ويكيبيديا

    "encourues en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتكبدة في عام
        
    • المتكبدة أثناء
        
    • التي تم تكبدها في
        
    Les dépenses encourues en 2010 sont présentées sous la première année, et les dépenses encourues en 2011 sous la deuxième année. UN وترد النفقات المتكبدة في عام 2010 في إطار السنة الأولى، وترد النفقات المتكبدة في عام 2011 في إطار السنة الثانية.
    La requérante a demandé à être indemnisée de l'accroissement des dépenses encourues en 1992 qui était lié au taux de change. UN ويلتمس صاحب المطالبة التعويض عن الزيادة في تكاليف سعر الصرف المتكبدة في عام 1992.
    Les coûts directs pour l'Organisation des Nations Unies sont les dépenses encourues en 1995 au titre des frais de voyage et de l'indemnité journalière de subsistance. UN وقال إن التكاليف المباشرة الواقعة على اﻷمم المتحدة هي في شكل تكاليف السفر وبدل اﻹقامة اليومي المتكبدة في عام ١٩٩٥.
    f Les dépenses encourues en 2004-2005 au titre des fournitures humanitaires ont trait à des ajustements et à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (و) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص الإمدادات الإنسانية بالتسويات وإعادة العمل بالعقود المبرمة في السنوات السابقة.
    g Les dépenses encourues en 2004-2005 au titre des pièces détachées ont trait à des ajustements et à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (ز) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص قطع الغيار بالتسويات وإعادة العمل بالعقود المبرمة في السنوات السابقة.
    Cependant, les dépenses encourues en 2014 montrent que les frais de voyage se sont élevés, en moyenne, à 3 750 dollars par personne et par réunion. UN بيد أن النفقات التي تم تكبدها في عام 2014 تشير إلى أن تكاليف السفر للشخص الواحد كانت، في المتوسط، حوالي 3750 دولار للشخص الواحد لكل اجتماع.
    7. De plus, aucune information n'est fournie, même de façon partielle ou sur une base semestrielle, sur les dépenses encourues en 1992. UN ٧ - وعلاوة على ذلك، لم تقدم أي معلومات حتى ولو على أساس جزئي أو على أساس نصف سنوي للمصروفات المتكبدة في عام ١٩٩٢.
    5. Les recettes accessoires ont elles aussi augmenté d'une année à l'autre, passant de 23,9 à 57,6 millions de dollars, par suite essentiellement des bénéfices sur les taux de change qui, réalisés en 1994, s'élèvent à un total de 13,7 millions de dollars alors que les pertes au change encourues en 1993 avaient atteint 8,9 millions de dollars. UN ٥ - وتزايـــدت كذلـــــك اﻹيرادات المتنوعة على أساس سنوي من مبلغ ٢٣,٩ مليون دولار إلى مبلغ ٥٧,٦ مليون دولار، ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى مجموع المكاسب المتحققة من سعر الصرف في عام ١٩٩٤ البالغة ١٣,٧ مليون دولار بالمقارنة بالخسائر الناجمة عن سعر الصرف البالغة ٨,٩ مليون دولار المتكبدة في عام ١٩٩٣.
    e Représente les dépenses inscrites au budget biennal du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets encourues en 1994. UN )ﻫ( يمثل نفقات ميزانية فترة السنتين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع المتكبدة في عام ١٩٩٤.
    e Les dépenses encourues en 2013 pour la communication d'informations du Bulletin des négociations de la Terre se rapportaient à la première session de la Plénière tenue en janvier 2013. UN (ه) التكاليف المتكبدة في عام 2013 لتقارير نشرة مفاوضات الأرض كانت للدورة الأولى للاجتماع العام المعقود في كانون الثان/يناير 2013.
    b) De prendre note de la somme de 6 641 400 dollars correspondant au reliquat des crédits ouverts pour le Bureau au budget de l'exercice 2008-2009, après déduction des dépenses effectives encourues en 2008; UN (ب) تحيط علما بالرصيد البالغ 400 641 6 دولار تحت الاعتمادات المخصصة للمكتب السياسي للفترة 2008-2009، على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008؛
    En tenant compte du fait qu'une subvention de 650 000 dollars a été portée au crédit du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut en décembre 2001 et des dépenses encourues en 2002 ainsi que des ressources requises pour les frais de liquidation au cas où l'Institut devrait être fermé, le solde disponible pour le fonctionnement de l'Institut au 1er janvier 2003 pourrait être d'à peine 100 000 dollars. UN وبعد مراعاة أن الإعانة البالغة 000 650 دولار قد أضيفت لصالح صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد في كانون الأول/ديسمبر 2001، والمصروفات المتكبدة في عام 2002، والموارد اللازمة لتكاليف التصفية في حالة إغلاق المعهد، يمكن أن يتبقى رصيد قدره 000 100 دولار لعمليات المعهد في كانون الثاني/يناير 2003.
    10. Comme on l'a vu plus haut, le rapport du Secrétaire général ne contient pas suffisamment de détails en termes financiers sur l'ensemble du programme à exécuter ni d'informations à jour concernant les dépenses encourues en 1992. Font également défaut une justification et une motivation claires des dépenses d'administration qui ont été proposées. UN ١٠ - وكما سبق القول أعــلاه، يفتقر تقرير اﻷمين العام إلى معلومــات مالية تتعلق بكامل البرنامج الواجب الانجاز، كما أنه يفتقـر إلى المعلومات المستكملة فيما يتعلـق بالنفقات المتكبدة في عام ١٩٩٢، وترى اللجنة الاستشارية أن التقرير يعوزه أيضا تبرير واضح ومدعم باﻷدلة للنفقات اﻹدارية المقترحة.
    h Les dépenses encourues en 2004-2005 au titre des fournitures humanitaires ont trait à des ajustements et à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (ح) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص الإمدادات الإنسانية بالتعديلات التي أجريت على العقود المبرمة في السنوات السابقة وإعادة العمل بتلك العقود.
    i Les dépenses encourues en 2004-2005 au titre des pièces détachées ont trait à des ajustements et à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (ط) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص قطع الغيار بالتعديلات التي أجريت على العقود المبرمة في السنوات السابقة وإعادة العمل بتلك العقود.
    f Les dépenses encourues en 2006-2007 au titre des fournitures humanitaires ont trait à des ajustements ou à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (و) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2006-2007 فيما يخص الإمدادات الإنسانية بالتعديلات التي أجريت على العقود المبرمة في السنوات السابقة وإعادة العمل بتلك العقود.
    g Les dépenses encourues en 2006-2007 au titre des pièces détachées ont trait à des ajustements ou à la réactivation de contrats conclus au cours d'exercices précédents. UN (ز) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2006-2007 فيما يخص قطع الغيار بالتعديلات التي أجريت على العقود المبرمة في السنوات السابقة وإعادة العمل بتلك العقود.
    d) Dépenses générales encourues en Iraq UN النفقات العامة التي تم تكبدها في العراق (د)
    233. En ce qui concerne l'élément de perte d) (dépenses générales encourues en Iraq), Contractors 600 a fourni un bordereau interne ( < < 600 Services Limited > > ) faisant apparaître les montants réclamés. UN 233- وفيما يتعلق ببند الخسارة (د)، النفقات العامة التي تم تكبدها في العراق، فقد قدمت شركة كونتراكتورز بيانا داخليا من الشركة يشير إلى المبالغ المطالب بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد