ويكيبيديا

    "endettement des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ديون البلدان النامية
        
    • الديون في البلدان النامية
        
    • الديون التي تواجهها البلدان النامية
        
    • مديونية البلدان النامية
        
    • بمديونية البلدان النامية
        
    • عبء الديون على البلدان النامية
        
    • الدين التي تعاني منها البلدان النامية
        
    • الدين في البلدان النامية
        
    • الديون التي تواجه البلدان النامية
        
    • الديون الخارجية للبلدان النامية
        
    • الدين التي تواجهها البلدان النامية
        
    • الدين للبلدان النامية
        
    • دين البلدان النامية
        
    • الديون التي تعاني منها البلدان النامية
        
    • الديون لدى البلدان النامية
        
    Nous nous félicitons donc de ces initiatives et nous les encourageons, en nous félicitant de la contribution qu'elles apportent à la solution des problèmes de l'endettement des pays en développement. UN إن علينا أن نرحب بهذا العمل، وعلينا أن نشجع هذه العملية ونعترف بالمساهمة التي تقدمها لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Je suis pour ma part convaincu que dans un autre environnement international, dans un contexte économique plus favorable, les problèmes de l'endettement des pays en développement auraient été moins graves. UN وأنا أرى على وجه التأكيد أنه لو كانت البيئة الخارجية مختلفة، أي بيئة قوية وأكثر متانة، لكانت مشاكل ديون البلدان النامية أقل حدة وأقل شدة.
    Les rapports de la CNUCED à l'Assemblée générale sur l'endettement des pays en développement étaient fort appréciés. UN وتم الترحيب كذلك بتقارير الأونكتاد إلى الجمعية العامة عن قضايا ديون البلدان النامية.
    Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    Qui plus est, il y a lieu de craindre que la persistance de la crise ne contribue à accroître l'endettement des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، هناك من الأسباب ما يبعث على الخوف من أن استمرار الأزمة لن يؤدي إلا إلى زيادة ديون البلدان النامية.
    Les rapports de la CNUCED à l'Assemblée générale sur l'endettement des pays en développement étaient fort appréciés. UN وتم الترحيب كذلك بتقارير الأونكتاد إلى الجمعية العامة عن قضايا ديون البلدان النامية.
    Conception et adoption de solutions durables aux problèmes d'endettement des pays en développement et à la question de la mobilisation des ressources en faveur des pays les moins avancés UN تحديد وزيادة اتباع حلول مستدامة لمشكلات ديون البلدان النامية ولتعبئة الموارد لأقل البلدان نموا.
    endettement des pays en développement au milieu de l'année 1996 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٦
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1995 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1995 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٥
    endettement des pays en développement au milieu de l'année 1997 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف عام ١٩٩٧
    Le montant total de l'endettement des pays en développement augmente constamment, de 1,6 billion de dollars en 1993 à 1,9 billion de dollars en 1995. UN ولقد زاد مجموع ديون البلدان النامية بصورة مستمرة من ١,٦ تريليون دولار عام ١٩٩٣ إلى ١,٩ تريليون دولار عام ١٩٩٥.
    De nouvelles mesures sont nécessaires, comme la création d'une commission internationale de la dette, pour résoudre le problème de l'endettement des pays en développement. UN ويتعين اتخاذ تدابير جديدة، مثل إنشاء لجنة ديون دولية، لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    État de l'endettement des pays en développement au milieu de l'année 1994 UN حالة ديون البلدان النامية في منتصف ١٩٩٤
    D'autres pays (en Afrique et en Asie) sont devenus de gros emprunteurs dans des circonstances très différentes, et les caractéristiques de l'endettement des pays en développement sont devenues extrêmement hétérogènes. UN وكانت هناك بلدان أخرى تقترض بكثافة أكبر، في افريقيا وآسيا وفي ظروف جد مختلفة، وفي الواقع، أصبح عدم تجانس حالة ديون البلدان النامية ملحوظا بصورة متزايدة.
    Les institutions multilatérales, notamment le FMI et la Banque mondiale, ont, ici aussi, été au coeur des initiatives prises au niveau international pour réduire les risques liés à la crise de l'endettement des pays en développement. UN وتقوم المؤسسات المتعددة اﻷطراف، وبخاصة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بأدوار جوهرية في الجهد الدولي للحد من اﻷخطار التي ترتبط بأزمة ديون البلدان النامية.
    Le fardeau de l'endettement des pays en développement accroît la difficulté d'améliorer le niveau de vie des populations. UN وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان.
    Le rapport examine brièvement l'historique des problèmes d'endettement des pays en développement et l'effet délétère de la cessation de paiement et de l'ajustement structurel sur la capacité des pays touchés de promouvoir et de défendre les droits de l'homme de leur population. UN ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها.
    L'endettement des pays en développement continue à s'aggraver, rendant d'autant plus difficile la bataille contre la pauvreté. UN وقال إن مديونية البلدان النامية تتزايد، مما يزيد من صعوبة مكافحة الفقر.
    2. Souligne qu'il importe tout particulièrement d'apporter en temps voulu une solution efficace, globale et durable aux problèmes d'endettement des pays en développement afin de favoriser la croissance économique et le développement de ces pays; UN ٢ - تشدد على أنه من المهم للغاية إيجاد حل فعال وشامل ودائم وفي الوقت المناسب للمشاكل المرتبطة بمديونية البلدان النامية لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها؛
    L'endettement des pays en développement constitue un fardeau pour le développement. UN 85 - وأضاف أن عبء الديون على البلدان النامية يمثل كابحاً لتنميتها.
    Il est donc vital de mettre au point une stratégie internationale pour résoudre les problèmes d'endettement des pays en développement. UN ولا بد بالتالي من وضع استراتيجية دولية للديون يكون من شأنها حل مشاكل الدين التي تعاني منها البلدان النامية.
    Dans cette optique, l'ANASE appuie les initiatives qui visent à concevoir et appliquer des formules novatrices pour apporter une solution globale au problème de l'endettement des pays en développement, reposant, entre autres, sur l'utilisation de droits de tirage spéciaux et la conversion de créances pour financer des mesures de protection de l'environnement et des programmes de développement. UN ولذلك تؤيد بلدان الرابطة الجهود المبذولة لإنشاء وتطبيق آليات ابتكارية لمعالجة مشاكل الدين في البلدان النامية بصورة شاملة، على أن تقوم تلك الآليات، ضمن جملة أمور أخرى، على الاستفادة من حقوق السحب الخاصة ومبادلة الديون ببرامج في مجالي التنمية والبيئة.
    1. Réaffirme la ferme volonté de traiter les problèmes d'endettement des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire de manière globale et effective, par diverses mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement viable à long terme; UN " 1 - تؤكد من جديد التصميم على معالجة مشاكل الديون التي تواجه البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بطريقة شاملة وفعالة عن طريق اتخاذ تدابير مختلفة على الصعيد الوطني والدولي لتحسين قدرتها على تحمل دينها على المدى الطويل؛
    Ces deux documents exhortent aussi à trouver une solution durable au problème de l'endettement des pays en développement. UN كما دعت الوثيقتان الى اعتماد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    [v) A analyser les problèmes d'endettement des pays en développement en vue de trouver des solutions efficaces, équitables, favorables au développement et durables.] UN ]`٥` تحليل مشاكل الدين التي تواجهها البلدان النامية بغية التعرف على الحلول الفعالة والمنصفة والموجهة نحو التنمية والقابلة للدوام.[
    Les problèmes associés aux investissements étrangers directs et à l'endettement des pays en développement doivent faire, eux aussi, l'objet d'un examen attentif. UN كما أن المشاكل المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي وحالة الدين للبلدان النامية تستحق أيضا استعراضا جادا.
    Il faudrait aussi que le fort endettement des pays en développement soit retenu comme critère pour l'établissement du barème des quotes-parts. UN وينبغي عند تقرير الجدول الاحتفاظ بعبء دين البلدان النامية الثقيل كمعيار لتحديد معدلات اﻷنصبة المقررة.
    61. Le Groupe de travail a pris note de la gravité du problème de l'endettement des pays en développement et de la volonté de la communauté internationale de trouver le moyen d'aider ces pays et d'alléger leur fardeau. UN ٦١ - يسلم الفريق العامل بجسامة مشكلة الديون التي تعاني منها البلدان النامية ورغبة المجتمع الدولي في توفير الدعم والعون المناسبين.
    Certains représentants ont souligné que la communauté internationale devrait également faire des efforts supplémentaires pour s'entendre sur un cadre global en vue de régler les problèmes d'endettement des pays en développement à revenu moyen. UN وأكد بعض الممثلين أن المجتمع الدولي ينبغي أيضا أن يبذل جهودا إضافية للوصول إلى توافق في الآراء بشأن وضع إطار شامل لحل مشاكل الديون لدى البلدان النامية المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد