ويكيبيديا

    "endettement extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديون الخارجية
        
    • الدين الخارجي
        
    • المديونية الخارجية
        
    • والدين الخارجي
        
    • للديون الخارجية
        
    • بالديون الخارجية
        
    • والديون الخارجية
        
    • ديونها الخارجية
        
    • والمديونية الخارجية
        
    • للدين الخارجي
        
    • ديون خارجية
        
    • بالمديونية الخارجية
        
    • بالدين الخارجي
        
    • للمديونية الخارجية
        
    Il a également été recommandé que les organisations recherchent elles aussi de nouveaux moyens de résoudre le problème de l'endettement extérieur des PMA. UN وتمت التوصية أيضا بأن تحاول الوكالات إبراز حلول جديدة لمسألة الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا والمساهمة في التماس تلك الحلول.
    VII. FINANCEMENT DU DÉVELOPPEMENT ET endettement extérieur 43 - 53 11 UN سابعا - التمويل اﻹنمائي للبلدان النامية ومشكلة الديون الخارجية
    C'est pourquoi la proposition relative à l'organisation d'une conférence internationale sur l'endettement extérieur de l'Afrique devrait enfin trouver un écho favorable. UN ولذلك فإن المقترح بعقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية على افريقيا ينبغي أن يلقى قبولا حسنا في نهاية المطاف.
    Des efforts concertés doivent aussi être déployés pour remédier au problème de l'endettement extérieur insoutenable que connaissent bon nombre de pays en développement. UN ويجب أيضاً توجيه جهود متضافرة نحو معالجة مشكلة الدين الخارجي الذي لا يمكن تحمله، والذي يواجهه عدد من البلدان النامية.
    En 2002, l'endettement extérieur des pays en développement a dépassé 2 384 milliards de dollars. UN وفي عام 2002 تجاوز الدين الخارجي للبلدان النامية مبلغ 2384.2 بليون دولار.
    L'endettement extérieur des pays en développement est le principal obstacle à leur développement. UN وتشكل المديونية الخارجية للبلدان النامية أكبر عقبة في سبيل تطورها.
    Les effets de la crise mondiale et l'endettement extérieur progressif ont pesé de tout leur poids sur l'économie fragile du pays. UN فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف.
    Dans d'autres pays la progression de l'endettement extérieur n'était pas considérable et certains l'ont peut-être réellement réduit en termes nominaux. UN ولم تحدث زيادة ملموسة في الديون الخارجية لبلدان أخرى، وربما تكون هذه الديون قد انخفضت بالقيمة الاسمية.
    Le ratio de l'endettement extérieur au Yémen s'est dégradé au début des années 1990 après l'unification du pays. UN أما في اليمن، فقد تدهورت نسبة الديون الخارجية في مطلع التسعينات بعد توحيد شطري البلد.
    En particulier, le poids écrasant de l'endettement extérieur annihilait les efforts de développement. UN وعلى وجه التحديد فإن الديون الخارجية تمثل عبئاً لا يطاق بحيث تنفي جهود التنمية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    Dans les pays importateurs de pétrole les plus vulnérables, les déficits extérieurs courants pourraient s'aggraver, entraînant une augmentation appréciable de l'endettement extérieur. UN وفي البلدان الأشد ضعفا المستوردة للنفط، قد يزداد العجز سوءا في الحسابات الجارية مما يترتب عليه زيادات ملحوظة في الديون الخارجية.
    Or, les engagements à court terme des banques internationales ont joué un rôle important dans les récentes crises d'endettement extérieur. UN ومع ذلك، كانت قروض المصارف القصيرة اﻷجل سمة رئيسية من سمات أزمات الديون الخارجية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Ils se sont montrés, enfin, extrêmement préoccupés par le poids insupportable que représente l'endettement extérieur de nombreux pays. UN وأفصحوا عن قلقهم العميق من عبء الديون الخارجية الذي لا تطيقه بلدان عديدة.
    Indicateurs de l'endettement extérieur des pays en développement en 1988 et 1995, par région UN مؤشرات الديون الخارجية للبلدان النامية، في عامي ٨٨٩١ و٥٩٩١، بحسب المنطقة
    Pareille expansion se heurte toutefois à des considérations en rapport avec la balance des paiements, sur le solde de laquelle le fardeau de l'endettement extérieur a eu un effet défavorable. UN غير أن هذه الزيادة مقيدة باعتبارات موازين المدفوعات التي تأثرت سلبياً بعبء الديون الخارجية.
    Les pays du CCG ont utilisé leurs recettes pétrolières en augmentation pour alléger leur endettement extérieur. UN فقد استخدمت بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتفاع إيراداتها النفطية لتخفيف عبء الدين الخارجي عليها.
    Il est cependant peu probable que l'Initiative règlera définitivement tous les problèmes d'endettement extérieur des pays pauvres. UN على أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين لا يحتمل أن تحلّ جميع مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بتّة واحدة.
    La question de l'endettement extérieur revêt une importance particulière pour les pays en développement, notamment les pays les moins avancés. UN لمسألة الدين الخارجي أهمية خاصة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    Ainsi, la possibilité pour la plupart des pays en développement d'exécuter d'importants programmes sociaux et de développement demeure limitée du fait de leur endettement extérieur. UN ولا تزال المديونية الخارجية تحد من قدرة معظم البلدان النامية على تنفيذ برامج اجتماعية وانتاجية هامة.
    Outre la récession, il avait été confronté à de forts niveaux d'inflation et d'endettement extérieur. UN كما واجهت، علاوة على الركود، مستويات مرتفعة من التضخم والدين الخارجي.
    16. Les quelques dernières années ont été marquées par un environnement international favorable s'agissant de l'endettement extérieur des pays en développement. UN 16- ولقد اتسمت السنوات القليلة الماضية بوجود بيئة دولية مواتية بالنسبة للديون الخارجية للبلدان النامية.
    v) L'endettement extérieur : un problème persistant UN `٥` الصعوبات المستمرة فيما يتعلق بالديون الخارجية
    Il fallait désormais trouver une solution durable aux problèmes de balance des paiements et d'endettement extérieur d'un certain nombre de pays de la région. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    Cet obstacle à l'investissement pourrait être particulièrement gênant pour les pays en développement qui dépendent de l'investissement étranger pour accroître leurs exportations, améliorer leurs termes de l'échange et réduire leur endettement extérieur. UN ويمكن لهذا الحاجز الذي يعترض سبيل الاستثمارات الجديدة أن يكون ضارا باقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على الاستثمارات اﻷجنبية في زيادة صادراتها، وتحسين معدلات التبادل التجاري فيها، وتقليل ديونها الخارجية.
    L'endettement extérieur est un des grands obstacles aux efforts de développement que font de nombreux pays en développement. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    En 2013, le ratio entre l'endettement extérieur et le produit intérieur brut s'établissait en moyenne à 22,6 % dans les pays en développement, contre 35 % en moyenne 10 ans plus tôt. UN ففي عام 2013، سجلت البلدان النامية نسبا للدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي تبلغ في المتوسط 22.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans ces conditions, les pays d'Afrique et en particulier ceux dont l'endettement extérieur est excessif continueront de demander un allègement de leur dette. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن البلدان الافريقية، وخصوصا تلك البلدان التي تعاني من ديون خارجية لا تطاق، سوف تظل تطلب التخفيف من أعباء الديون.
    Certains pays en développement à revenu intermédiaire doivent également faire face à de graves problèmes d'endettement extérieur. UN 75 - وبعض البلدان النامية ذات العائد المتوسط مضطرة أيضا إلى مواجهة مشاكل خطيرة تتعلق بالمديونية الخارجية.
    Les données sur l'endettement extérieur sont devenues plus disponibles au cours des années qui ont suivi. UN وفي السنوات التالية، تحسّن توافر البيانات المتعلقة بالدين الخارجي.
    Cette situation extrêmement pénible contribue fortement à l'endettement extérieur des pays en développement. UN وهذا الوضع المؤلم إلى أقصى حد هو السبب الرئيسي للمديونية الخارجية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد