ويكيبيديا

    "endommagé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالفة
        
    • أضرار
        
    • بأضرار
        
    • تلف
        
    • تضررت
        
    • تضرر
        
    • الضرر
        
    • ضرر
        
    • متضررة
        
    • أضرارا
        
    • إتلاف
        
    • ضرراً
        
    • تالفة
        
    • المتضرر
        
    • متضرر
        
    Nous prenons un lobe d'un parent, et nous remplaçons le poumon endommagé avec ça. Open Subtitles نأخذ فلقة من الاقارب ثم نقوم باستبدال الرئة التالفة مع ذلك
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Elles avaient repéré un puits à 195 mètres du camp et pris des précautions, de sorte que le puits n'a été ni touché ni endommagé. UN وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار.
    Lors de l'un de ces incidents, un observateur militaire de l'ONU a été blessé et un véhicule légèrement endommagé. UN وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة.
    Il affirme que du matériel perfectionné nécessaire au procédé d'osmose a été endommagé ou démantelé et enlevé. UN ويزعم المعهد الكويتي للبحث العلمي أن معدات الارتشاح الغشائي التخصصية قد تضررت أو فككت وأزيلت.
    Ces problèmes ont été encore aggravés par le tremblement de terre, qui a détruit ou endommagé plus de 4 000 écoles. UN وزاد الزلزال من ضعف القطاع، إذ تضرر ما يربو على 000 4 مدرسة إن لم تدمّر تماما.
    Je nous fais pivoter pour que l'endroit endommagé soit à l'ombre. Open Subtitles ثم سأدور حتى يكون الضرر بعيد عن مواجهة الشمس
    Apparemment son cerveau n'est pas endommagé. Donc oui, je dirais qu'il y a de bonnes chances. Open Subtitles على حد علمنا، ليس هناك ضرر دماغي وهكذا، أقول نعم، ذلك ممكن جداً
    Remplacement du matériel endommagé ou obsolète et préparation de la transition UN استبــدال المعــدات المستهلكــة/ التالفة والاستعداد للانتقال إلى بعثة المراقبين
    Au poste de police, quand j'ai tenté de créer la Grange avec le noyau d'éther endommagé, j'ai été... compromis. Open Subtitles بالعودة الى مركز الشرطة عندما حاولت إنشاء الحظيرة مع نواة الأثير التالفة
    Ces bombardements ont fait deux morts et quatre blessés parmi les habitants du village. Ils ont aussi endommagé plusieurs habitations et tué de nombreuses têtes de bétail; UN ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي.
    Des coulées de lave ont détruit le terminal de l’aéroport et endommagé la piste. UN ودمرت التدفقات الفلزية البركانية مبنى المطار وأحدثت أضرار بممر الهبوط واﻹقلاع.
    Les marchandises, qui avaient été vendues par le défendeur à une partie brésilienne, avaient pris feu à bord et avaient endommagé le navire. UN وقد اشتعلت النيران في السلع التي باعها المدَّعى عليه إلى الطرف البرازيلي على متن السفينة، مما أصابها بأضرار.
    Un autobus israélien a été attaqué à coups de pierres et endommagé à Jérusalem-Est. UN ورُجمت حافلة اسرائيلية بالحجارة وأصيبت بأضرار في القدس الشرقية وأصيبت امرأة من الركاب بجراح طفيفة.
    L'accident a causé une hémorragie interne ça a endommagé un rein. Open Subtitles ،تسبب الحادث في نزيف داخلي و تلف في الكلى
    Mais je dois être sûr qu'aucun organe n'a été endommagé. Open Subtitles ولكني بحاجة الى التأكد من تضررت أي أجهزة.
    Et son visage, endommagé par la chute Il s'est caché derrière un masque Et n'obéissait qu'à la volonté du sorcier. Open Subtitles ووجهه الذي تضرر بشدة من أثر السقوط قام بإخفائه تحت القناع ولم يطع سوى أوامر الساحر
    Reconnaissant que les efforts de reconstruction et de relèvement après des destructions massives sont encore perçus comme des efforts consistant simplement à rebâtir ce qui a été endommagé ou détruit pour remettre les choses en l'état, UN وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة،
    Elle a subi de sévères dégats au crâne et l'œil qui reste est sévèrement endommagé. Open Subtitles لقد عانت من ضرر دماغي خاد والعين الوحيدة التي لدينا متعرضة للإفساد
    Stari Vitez, un quartier de la ville de Vitez, se trouve dans une situation analogue bien qu'il ait été beaucoup plus gravement endommagé par la guerre. UN أما ستاري فيتيز، داخل بلدة فيتيز، فهي في حالة مماثلة، بالرغم من أنها متضررة بالحرب بصورة أسوأ.
    Les sympathisants de ce dernier groupe ont également endommagé des écoles et détruit des manuels scolaires pour empêcher la réouverture des établissements. UN وألحق أيضا مؤيدو جماعة أنصار الشريعة أضرارا بالمدارس ودمروا كتبا مدرسية في محاولة للحيلولة دون إعادة فتح المدارس.
    À l'ouest d'Hébron, un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule de Jérusalem-Est qu'il a endommagé. UN وألقيت قنبلة نفطية على مركبة من القدس الشرقية غربي الخليل، مما أدى إلى إتلاف السيارة.
    Ce qui aurait suffisamment endommagé le cerveau pour la tuer. Open Subtitles والذي كان ليسبب ضرراً في الدماغ كافياً لقتلها.
    L'emballage était sérieusement endommagé et présentait un risque important de contamination. UN وكانت التعبئة تالفة إلى حد كبير، مما يشكل مخاطرة ملموسة فيما يتصل بانتشار التلوث باليورانيوم.
    Tu dois transmettre manuellement le courant du propulseur endommagé aux deux restants. Open Subtitles أريدك أن تنقل يدوياً الطاقة من صاروخ المحرك المتضرر إلى الصاروخين المتبقيين
    L'intérieur des lèvres a été endommagé par les dents. Ça n'était pas une inhalation accidentelle. Open Subtitles الجانب الداخلي للشفاه متضرر بسبب الاسنان لم تكن تلك حالة استنشاق عرضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد