Les données devraient couvrir tous les enfants âgés de moins de 18 ans et être ventilées par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. | UN | وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
:: La ville de Rastan dans le district de Rastan (province de Homs) abrite 57 750 habitants. Sur ces 57 750 personnes, on compte 1 500 enfants ayant besoin de lait infantile et 1 050 familles de martyrs. | UN | :: هناك 750 57 مقيما في مدينة الرستن في منطقة الرستن بمحافظة حمص، ومنهم 500 1 من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 050 1 أسرة من أسر الشهداء. |
Seuls 8 % des enfants ayant besoin de médicaments antirétroviraux y ont accès. | UN | كما أن ثمانية في المائة فقط من الأطفال الذين يحتاجون إلى العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يحصلون عليها. |
C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection 318 - 321 79 | UN | تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية |
Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection | UN | تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها بشأن اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حماية خاصة |
43. Le rapport intitulé " enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection : rapport sur les mesures prises par l'application des politiques " (E/ICEF/1997/16) a été présenté par le Directeur adjoint de la Division des programmes. | UN | ٤٣ - عرض نائب مدير شعبة البرنامج التقرير المعنون " اﻷطفال المحتاجون إلى تدابير حماية خاصة: تقرير عن الخطوات المتعلقة بتنفيذ السياسة " )E/ICEF/1997/16(. |
Toutefois, le nombre d'enfants ayant besoin de garde est supérieur au nombre de places prévues par la loi. | UN | وعدد الأطفال المحتاجين لتدابير رعاية الطفل بألمانيا يزيد، مع هذا، عن العدد الذي يتوخي استيعابه في إطار هذا القانون. |
e) Protection des enfants ayant besoin de prestations de remplacement, y compris le soutien d'institutions de garde; | UN | (ه) حماية الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة، بما في ذلك دعم مؤسسات الرعاية؛ |
Elle a demandé que l'ordre du jour de la session extraordinaire porte sur les questions suivantes : soins à dispenser aux jeunes enfants et développement; enfants ayant besoin d'une protection spéciale; et participation accrue des enfants. | UN | وطلب أن يشمل جدول أعمال الدورة الاستثنائية مسألة رعاية الطفولة المبكرة ونمائها؛ والأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة؛ وزيادة مشاركة الطفل. |
Le sort des enfants ayant besoin d'une protection spéciale va désormais faire l'objet de mentions dans un registre central. | UN | وذكر أن هناك مكتبا مركزيا لرصد حالة اﻷطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
Participant activement au renforcement des capacités du personnel, ils défendent une approche globale de la protection des enfants contre la violence, un renforcement de la collaboration intersectorielle et la promotion d'activités interactives et de planification à long terme avec les enfants ayant besoin d'une protection. | UN | ومن خلال مشاركتهم النشطة في بناء قدرات الموظفين، فإنهم يدعون إلى اتباع نهج شمولي إزاء حماية الأطفال من العنف، من أجل تعاون أفضل بين القطاعات وزيادة المسؤولية في تعزيز التخطيط والتفاعل على المدى الطويل مع الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية. |
:: La ville de Taldou dans le district de Houla (province de Homs) abrite 16 000 habitants. Sur ces 16 000 personnes, on compte 600 enfants ayant besoin de lait infantile, 280 familles de martyrs, 70 orphelins de moins de 15 ans et 90 personnes handicapées. | UN | :: هناك 000 16 مقيم في مدينة تلدو في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 600 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 280 أسرة من أسر الشهداء، و 70 يتيما دون سن 15 عاما، و 90 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Kafr Laha dans le district de Houla (province de Homs) abrite 22 500 habitants. Sur ces 22 500 personnes, on compte 800 enfants ayant besoin de lait infantile, 122 familles de martyrs, 300 orphelins de moins de 15 ans et 100 personnes handicapées. | UN | :: هناك 500 22 مقيم في مدينة كفر لاها في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 800 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 122 أسرة من أسر الشهداء، و 300 يتيم دون سن 15 عاما، و 100 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Talthib dans le district de Houla (province de Homs) abrite 17 500 habitants. Sur ces 17 500 personnes, on compte 400 enfants ayant besoin de lait infantile, 100 familles de martyrs, 70 orphelins de moins de 15 ans et 150 personnes handicapées. | UN | :: هناك 500 17 مقيم في مدينة تلذهب في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 400 طفل من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 100 أسرة من أسر الشهداء، و 70 يتيما دون سن 15 عاما، و 150 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Tayba dans le district de Houla (province de Homs) abrite 5 000 habitants. Sur ces 5 000 personnes, on compte 50 enfants ayant besoin de lait infantile, 25 familles de martyrs, 25 orphelins de moins de 15 ans et 20 personnes handicapées. | UN | :: هناك 000 5 مقيم في بلدة الطيبة في منطقة الحولة بمحافظة حمص، ومنهم 50 طفلا من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 25 أسرة من أسر الشهداء، و 25 يتيما دون سن 15 عاما، و 20 من ذوي الإعاقة. |
:: La ville de Talbissé dans le district de Talbissé (province de Homs) abrite 55 000 habitants. Sur ces 55 000 personnes, on compte 1 730 enfants ayant besoin de lait infantile. | UN | :: هناك 000 55 مقيم في مدينة تلبيسة في منطقة تلبيسة بمحافظة حمص، ومنهم 730 1 طفلا من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع. |
C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de | UN | جيم - تنفيذ سياسـات اليونيسيــف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية |
l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection | UN | اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة |
318. Le rapport intitulé " enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection : rapport sur les mesures prises par l'application des politiques " (E/ICEF/1997/16) a été présenté par le Directeur adjoint de la Division des programmes. | UN | ٨١٣ - عرض نائب مدير شعبة البرنامج التقرير المعنون " اﻷطفال المحتاجون إلى تدابير حماية خاصة: تقرير عن الخطوات المتعلقة بتنفيذ السياسة " )E/ICEF/1997/16(. |
De même, le programme de santé créé à l'intention des enfants ayant besoin de greffes a souffert de l'impossibilité d'acquérir la technologie voulue. | UN | 88 - كما تأثر برنامج الرعاية الصحية المنشأ من أجل الأطفال المحتاجين إلى نقل أعضاء تأثرا شديدا بسبب استحالة الحصول على التكنولوجيا اللازمة. |