ويكيبيديا

    "enfants défavorisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المحرومين
        
    • أطفالا محرومين
        
    • من الأطفال المستضعفين
        
    • الأطفال الأكثر حرماناً
        
    • الأطفال المحرومون
        
    • الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة
        
    • الأطفال المهمشين
        
    En conséquence, le taux de scolarisation a augmenté, en particulier pour les enfants défavorisés. UN ونتيجة لذلك، ازداد معدل الالتحاق بالمدارس بتركيز خاص على الأطفال المحرومين.
    Reach the Children (RTC) s'emploie à faciliter l'autosuffisance de collectivités veillant au bien-être des enfants défavorisés. UN تيسر منظمة الوصول إلى الأطفال سبل الاعتماد على النفس في المجتمعات المكرسة لتحقيق رفاه الأطفال المحرومين.
    :: Mettre en place un soutien spécial pour répondre aux besoins des enfants défavorisés des zones rurales. UN :: تقديم دعم خاص لتلبية احتياجات الأطفال المحرومين في المناطق الريفية.
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux communautés pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus y soient prêts à fréquenter régulièrement l'école UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية التي تضم أطفالا محرومين ومستبعدين لتمكينهم من الالتحاق بالمدرسة في السن المناسبة ومن الانتظام في الدراسة
    Le Comité se félicite aussi des diverses politiques et stratégies adoptées, qui ciblent des catégories précises d'enfants défavorisés, telles que la politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. UN وترحب اللجنة أيضاً بمختلف السياسات والاستراتيجيات التي تُركّز على فئات مُعينة من الأطفال الذين يعانون من الحرمان، مثل السياسة الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Une collaboration entre le Gouvernement, le secteur privé et différentes ONG a mené à des améliorations sensibles pour les enfants défavorisés. UN وأدى التعاون بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إلى تحسن ملحوظ من أجل الأطفال المحرومين.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur les personnes handicapées et les projets spécifiques visant à accélérer la réadaptation des enfants défavorisés. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    :: L'élaboration de politiques visant à aborder la question des enfants défavorisés ou marginaux; UN :: وضع سياسات للوصول إلى الأطفال المحرومين أو المهمشين
    L'intervenant souhaitait par ailleurs que les enfants défavorisés fassent l'objet d'une assistance ciblée. UN وأعرب المتحدث عن رغبته في توجيه المساعدة إلى الأطفال المحرومين.
    Mesures visant à développer les possibilités des enfants défavorisés ou ayant besoin d'une éducation spéciale UN التدابير الرامية إلى زيادة فرص الأطفال المحرومين أو الذين هم بحاجة إلى تعليم خاص
    L'entrée tardive dans le système éducatif des enfants défavorisés ayant atteint l'âge de 10 ans continue de poser problème. UN والتحاق الأطفال المحرومين بالنظام التعليمي في سن متأخرة هي سن العاشرة يظل يمثل مشكلة في موزامبيق.
    Participation accrue des jeunes enfants défavorisés aux programmes de soins mis en œuvre dans le cadre de groupes ou de communautés UN زيادة التحاق صغار الأطفال المحرومين ببرامج رعاية الأطفال المناسبة على صعيد المجتمع المحلي أو البرامج الجماعية
    Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشد وضوحا منه في صكوك التخطيط الأخرى.
    Ses programmes, ouverts à tous sans distinction, aident les personnes âgées et les enfants défavorisés, dispensent des enseignements et fournissent des services médicaux dans les communautés des pays en développement. UN وتخدم برامجها غير الطائفية الأطفال المحرومين وكبار السن، وتوفر خدمات التعليم والخدمات الصحية للمجتمعات النامية.
    Les plans d'action nationaux en faveur des enfants tendent à répondre plus explicitement que les autres instruments directifs aux besoins des enfants défavorisés. UN وتنزع خطط العمل الوطنية المعنية بالأطفال إلى تلبية احتياجات الأطفال المحرومين على نحو أشدّ وضوحا منه في الصكوك الأخرى.
    En outre, compte tenu de la priorité accordée par l'organisation au développement équitable, il est crucial de savoir comment les enfants défavorisés sont touchés. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى تركيز المنظمة على التنمية الُمنْصِفة، فإن من الأهمية بمكان معرفة كيفية تأثير التدخلات على الأطفال المحرومين.
    Efficacité accrue des politiques et des systèmes en faveur des enfants défavorisés et exclus grâce à l'amélioration des connaissances et des données UN البرنامـج 7 تحسين البيئة والنظم السياساتية للتمكين من الاستجابة على الوجه الفعال للمعارف والبيانات المتزايدة بشأن الأطفال المحرومين والمستبعدين
    Nombre d'enfants défavorisés et handicapés insérés dans des clubs sportifs: 489 UN :: عدد الأطفال المحرومين والمعوقين الذين ألحقوا بنواد رياضية: 489
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux communautés pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus y soient prêts à fréquenter régulièrement l'école UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية التي تضم أطفالا محرومين ومستبعدين لتمكينهم من الالتحاق بالمدرسة في السن المناسبة ومن الانتظام في الدراسة
    215. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris à des fins de prostitution et de pornographie, et plus particulièrement parmi les filles, les enfants orphelins et autres enfants défavorisés. UN 215- يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك لأغراض الدعارة والمواد الإباحية، لا سيما في صفوف الفتيات والأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين.
    Les partenariats sont fondamentaux à l'élimination complète des obstacles et des entraves qui affectent les enfants défavorisés et exclus. UN وتكون الشراكات في صلب معالجة الحواجز والمختنقات التي تؤثر في الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً، معالجة شاملة.
    Même lorsque les enfants défavorisés ont accès aux services pour la petite enfance, il arrive que ces services soient de qualité moindre que ceux dont bénéficient les enfants plus aisés. UN وحتى في الحالات التي يحصل فيها الأطفال المحرومون على خدمات الطفولة المبكرة، قد تكون هذه الخدمات أقل جودة من الخدمات المتوافرة لأقرانهم الأوفر حظا.
    h) Dans le cadre du programme " Du fond de la classe " , une attention particulière a été réservée au fait d'offrir aux enfants défavorisés la possibilité d'apprendre des langues étrangères. UN (ح) في إطار برنامج " من الصف الأخير " (From the last row)، تولى عناية خاصة لمسألة منح الأطفال المنتمين إلى الفئات المحرومة إمكانية تعلُّم اللغات الأجنبية.
    b) D'affecter des ressources budgétaires spécifiques à la protection des droits des enfants défavorisés ou marginalisés; UN (ب) تخصيص أموال محددة في الميزانية لإعمال حقوق الأطفال المهمشين والمحرومين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد