L’un des buts de cette proposition est d’éliminer l’une des causes majeures de discrimination à l’égard des enfants illégitimes qui n’ont pas été reconnus par leur père. | UN | وأحد أهداف الاقتراح إزالة أساس رئيسي للتمييز القائم ضد اﻷطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف أحد بأبوتهم. |
De manière générale, la tutelle et la garde des enfants illégitimes reviennent à la mère, à moins que le tribunal n'en décide autrement. | UN | وبصورة عامة، تمنح الوصاية على اﻷطفال غير الشرعيين وحضانتهم لﻷم، ما لم تتدخل المحكمة في ذلك. |
Note est prise de l’application de la Parent and child Ordinance de 1993 (Ordonnance concernant les parents et les enfants) annulant les disparités juridiques qui pénalisaient précédemment les enfants illégitimes. | UN | ٣٥٨ - تحيط اللجنة علما بالقانون الخاص باﻷبوين والطفل، الصادر في عام ١٩٩٣ والذي يزيل اﻹجحاف القانوني الذي كان اﻷطفال غير الشرعيين يعانون منه. |
Protection des droits des enfants illégitimes | UN | حماية حقوق اﻷطفال غير الشرعيين |
24. Le Comité recommande à l'Etat partie de supprimer l'emploi des termes " enfants illégitimes " dans sa législation, ses politiques, ses programmes, sa réglementation et ses instructions administratives. | UN | ٤٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " من تشريعها وسياساتها وبرامجها ولوائحها ومنشوراتها الادارية. |
52. Le Comité recommande à l'Etat partie de supprimer l'emploi des termes " enfants illégitimes " dans sa législation, ses politiques, ses programmes, sa réglementation et ses instructions administratives. | UN | ٢٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " من تشريعها وسياساتها وبرامجها ولوائحها ومنشوراتها الادارية. |
Le Comité recommande à l’État partie de supprimer l’emploi des termes «enfants illégitimes» dans sa législation, ses politiques, ses programmes, sa réglementation et ses instructions administratives. | UN | ١٢٤٧- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " من تشريعها وسياساتها وبرامجها ولوائحها ومنشوراتها الادارية. |
292. La Parent and Child Ordinance (ordonnance sur les parents et enfants), adoptée en 1993, a tenté d'éliminer, dans toute la mesure du possible, les désavantages légaux frappant auparavant les enfants illégitimes. | UN | ٢٩٢- يسعى قانون الوالدين واﻷطفال )الذي سُن في عام ٣٩٩١( إلى العمل قدر المستطاع على إزالة العوائق القانونية التي كان يشكو منها في السابق اﻷطفال غير الشرعيين. |
Compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité est préoccupé par la persistance de l’emploi de l’expression «enfants illégitimes» dans les instructions administratives et les règlements de l’État partie pour désigner les enfants nés hors mariage, ce qui pourrait conduire à des pratiques discriminatoires à l’encontre de ces enfants. | UN | ١٢٣٥- وفي ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال. |
12. Compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité est préoccupé par la persistance de l'emploi de l'expression " enfants illégitimes " dans les instructions administratives et les règlements de l'Etat partie pour désigner les enfants nés hors mariage, ce qui pourrait conduire à des pratiques discriminatoires à l'encontre de ces enfants. | UN | ٢١- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف اﻷمر الذي يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال. |
40. Compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, le Comité est préoccupé par la persistance de l'emploi de l'expression " enfants illégitimes " dans les instructions administratives et les règlements de l'Etat partie pour désigner les enfants nés hors mariage, ce qui pourrait conduire à des pratiques discriminatoires à l'encontre de ces enfants. | UN | ٠٤- وفي ضوء المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، يساور اللجنة قلق لاستمرار استخدام عبارة " اﻷطفال غير الشرعيين " باﻹشارة إلى اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية في التوجيهات والنظم اﻹدارية الصادرة عن الدولة الطرف، اﻷمر الذي قد يفضي إلى ممارسات تمييزية يستهدف لها هؤلاء اﻷطفال. |
À cet égard, le Comité estime que l'emploi des mots " enfants illégitimes " (enfants nés hors du mariage) dans la législation est contraire au principe de non—discrimination énoncé dans l'article 2 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استخدام تعبير " اﻷطفال غير الشرعيين " )اﻷطفال خارج الزواج( في القانون هو استخدام مناف لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية. |
Septembre 1997 Adoption de la Loi portant réforme de la Loi sur les parents et les enfants, qui vise à accroître la responsabilité des parents et à améliorer le statut juridique des enfants, en particulier celui des enfants illégitimes. (Date d'entrée en vigueur : juillet 1998.) | UN | أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ اعتماد المرسوم المنقح لقانون الوالدين واﻷطفال. وأهدافه الرئيسية هي: زيادة مسؤولية الوالدين وتحسين الوضع القانوني لﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال غير الشرعيين. )الدخول إلى حيز النفاذ: تموز/يوليه ٨٩٩١( |
Tu as des enfants illégitimes un peu partout ? | Open Subtitles | لديك أطفال غير شرعيين في الموانئ عبر العالم ؟ |
Afin de définir les conditions régissant le placement nourricier des enfants illégitimes, le Ministère du développement social a élaboré un projet de règlement sur le placement nourricier et l'a présenté au Bureau de la législation du Cabinet du Premier Ministre pour approbation à la suite de la promulgation de la loi sur les droits de l'enfant. | UN | ولتطوير شروط احتضان الأطفال مجهولي النسب، قامت وزارة التنمية الاجتماعية بإعداد مشروع نظام الاحتضان ورفعه لديوان التشريع تمهيدا لإقراره بعد صدور قانون حقوق الطفل. |
Autrement dit, la loi n'offre ni reconnaissance, ni protection aux enfants illégitimes au décès de leur père. | UN | وباختصار لا يعترف القانون بأية حماية، ولا يقدمها، للأطفال غير الشرعيين عند وفاة آبائهم. |
La catégorie des enfants illégitimes, qui figurait dans le code précédant pour désigner les enfants nés hors mariage, a été supprimée et la garde de ces enfants est confiée à la mère. | UN | وألغي مفهوم " الأولاد غير الشرعيين " ، الذي استخدم في القانون السابق بالنسبة إلى الأولاد المولودين خارج نطاق الزوجية وأعطيت حضانتهم للأم. |