ويكيبيديا

    "enfants iraquiens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طفل عراقي
        
    • أطفال العراق
        
    • الأطفال العراقيين
        
    • الطفل في العراق
        
    • أطفال عراقيين
        
    • الأطفال في العراق
        
    De plus, leur Secrétaire d'État a déclaré dans une émission de télévision que la mort d'un demi-million d'enfants iraquiens est un prix acceptable à payer pour les sanctions actuelles. UN وتعلن وزيرة خارجيتها في برنامج تلقزيوني بأن موت نصف مليون طفل عراقي هو ثمن مقبول لاستمرار الجزاءات.
    Chaque mois, 7 000 enfants iraquiens meurent de ces sanctions qui causent aussi un énorme préjudice à l'infra-structure économique iraquienne, sans même parler du préjudice énorme causé aux pays tiers. UN وما زالت العقوبات تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي إضافة إلى أضرارها المادية الكارثية على البنى التحتية للاقتصاد والحياة في العراق، وأضرارها الجسيمة على البلدان الثالثة.
    Les enfants iraquiens devraient être protégés contre les effets des sanctions. UN ولا بد أن يتحصن أطفال العراق من آثار الجزاءات.
    Les enfants iraquiens ont connu le fléau de la guerre, de la souffrance, de la faim et de la maladie. UN لقد عانى أطفال العراق من ويلات الحروب والألم والجوع، وقاسوا المرض.
    Les enfants iraquiens vivent, eux aussi, dans une situation extrêmement difficile en raison de l'embargo qui a provoqué des centaines de morts par suite des pénuries de médicaments et de produits alimentaires. UN وقال إن حالة الأطفال العراقيين أيضا صعبة للغاية نتيجة للحصار الذي تسبب في مئات الوفيات بسبب انعدام الدواء والغذاء.
    Formulation d'un projet de politique de protection des enfants iraquiens, en consultation avec les parties concernées, précisant un calendrier d'exécution à soumettre à la deuxième conférence nationale; UN صياغة مسودة سياسة حماية الطفل في العراق وذلك بالتشاور مع أصحاب العلاقة لتحديد السقف الزمني للتنفيذ من أجل عرضها في المؤتمر الوطني الثاني؛
    Il y a eu quelques incidents mineurs d'enfants iraquiens lançant des pierres contre des patrouilles de la MONUIK dans la zone démilitarisée. UN ووقعت بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة في المنطقة المجردة من السلاح للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين.
    Un demi-million d'enfants iraquiens ont été tués par le régime de sanctions imposé à l'Iraq depuis 1990. UN وأشار إلى أن نصف مليون طفل عراقي قد لاقوا حتفهم من جراء الجزاءات المفروضة على العراق منذ عام 1990.
    D'après ce document, il est possible qu'au cours des huit premiers mois de 1991, 50 000 enfants iraquiens soient morts de diverses maladies, causées par l'utilisation de l'uranium appauvri notamment cancer, déficience rénale et troubles abdominaux inconnus jusque là. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون ٥٠ ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقا سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ.
    Selon l'étude, il était probable que 50 000 enfants iraquiens étaient morts au cours des huit premiers mois de 1991 des suites de diverses maladies dont le cancer, l'insuffisance rénale et d'autres affections internes inconnues jusqu'alors. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون خمسون ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقاً. Page
    Depuis, l'imposition de sanctions économiques et les attaques répétées se sont traduites par une catastrophe humanitaire sans précédent qui a fait des millions de victimes chez les enfants iraquiens. UN غير أنه بعد ذلك، أدى فرض الجزاءات الاقتصاية والهجمات المتتالية إلى كارثة إنسانية لا مثيل لها راح ضحيتها مليون طفل عراقي بريء.
    En 2007, des religieuses ont organisé une colonie de vacances à l'intention de 500 enfants iraquiens, qui ont bénéficié à cette occasion de services de soutien éducatif et de réadaptation psychologique et d'activités récréatives. UN وقد قامت الراهبات خلال عام 2007 بتنظيم مخيم صيفي لـ 500 طفل عراقي وتمت مساعدتهم تربوياً ونفسياً، بالإضافة إلى تنظيم برامج للأنشطة الترفيهية لهؤلاء الأطفال.
    D'après les estimations du Gouvernement jordanien, environ 27 000 enfants iraquiens étaient inscrits dans les écoles publiques durant l'année scolaire 2010-2011. UN وتقدر حكومة الأردن أن زهاء 000 27 طفل عراقي كانوا مقيدين في المدارس العامة خلال السنة الدراسية 2010-2011.
    Nous tenons à rappeler aux Présidents et aux représentants des pays du monde entier qui participent à cette session extraordinaire que les enfants iraquiens qui souffrent aujourd'hui dirigeront l'Iraq demain. UN نودّ أن نذكركم أيها السادة الرؤساء وممثلي الدول بأن من يعاني من أطفال العراق اليوم هم من سيقود العراق غدا.
    En conséquence, nous appelons à lever l'embargo et à mettre fin aux souffrances des enfants iraquiens. UN ولهذا فإننا نطالب بالعمل على رفع هذا الحصار وإنهاء معاناة أطفال العراق.
    Plus du quart des enfants iraquiens souffrent de malnutrition et 40 % de la population seulement ont accès à l'eau potable. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    Il dénonce la violence dont sont victimes les enfants iraquiens et palestiniens et condamne toutes sanctions imposées aux enfants d'Iraq et d'autres nations. UN وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى.
    ETUDE SUR LES EFFETS DE L'EMBARGO SUR LES enfants iraquiens EU EGARD A LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT PRESENTEE PAR LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE D'IRAQ DANS LE CADRE DU POINT 24 DE L'ORDRE DU JOUR UN دراسة حول آثار الحصار على أطفال العراق فـي ضوء اتفاقية حقوق الطفل
    Les enfants iraquiens méritent un avenir meilleur. UN وأكد أن الأطفال العراقيين جديرون بمستقبل أفضل.
    Préparation du rapport annuel de la situation des enfants iraquiens, 2011. UN :: أعدت التقرير السنوي عن وضع الأطفال العراقيين لعام 2011.
    Il demeure toutefois évident que les enfants iraquiens sont les premières victimes de la poursuite des violences. UN ويظل من الواضح رغم ذلك أن الأطفال العراقيين يعانون أشد المعاناة من العنف الدائر.
    Organisation de la deuxième conférence nationale à Bagdad, sous les auspices de la Commission pour la protection de l'enfance et avec la participation des parties intéressées, pour examiner et adapter la version finale du projet de politique de protection des enfants iraquiens; UN عقد المؤتمر الوطني الثاني في بغداد برعاية هيئة رعاية الطفولة ومشاركة أصحاب العلاقة وذلك لعرض مسودة سياسة حماية الطفل في العراق للمناقشة وتعديل صياغتها بشكلها النهائي؛
    La MONUIK a relevé 22 incidents mineurs, dont 8 se sont produits du côté du Koweït et 14 du côté de l'Iraq, y compris des jets de pierres dirigés par des enfants iraquiens contre des patrouilles de la Mission. UN وسجلت البعثة ٢٢ حادثة طفيفة، وقعت ٨ منها على الجانب الكويتي و ١٤ على الجانب العراقي، بما في ذلك بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين.
    Nous rappelons aussi que les souffrances causées par l'injuste embargo économique imposé à l'Iraq constituent une terrible tragédie humanitaire dont parmi les victimes il y a des centaines d'enfants iraquiens innocents, qui souffrent chaque jour. UN كما أننا نؤكد على أن معاناة الأطفال في العراق في ظل الحصار الاقتصادي المفروض على بلادهم تعتبر مأساة إنسانية كبيرة تحصد يوميا حياة عشرات بل مئات الأطفال الأبرياء نتيجة ذلك الحصار الجائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد