ويكيبيديا

    "enfants touchés par la guerre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المتأثرين بالحرب
        
    • اﻷطفال المتضررين من الحرب
        
    • بالأطفال المتأثرين بالحرب
        
    • الأطفال المتضررين بالحرب
        
    :: 500 000 dollars canadiens pour aider à inclure les enfants touchés par la guerre aux initiatives internationales de consolidation de la paix; UN :: تقديم مبلغ 000 500 دولار كندي للمساعدة في إدراج الأطفال المتأثرين بالحرب في مبادرات بناء السلام الدولية.
    La protection des enfants touchés par la guerre dans les zones de conflit doit faire l'objet d'une campagne mondiale. UN وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق.
    La Déclaration d'Accra sur les enfants touchés par la guerre a donné l'impulsion aux efforts dans la région, et le Canada est résolu à donner suite au plan d'action. UN وأن إعلان أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب يعطي زخما للجهود المبذولة في المنطقة، وإن كندا ملتزمة بمتابعة خطة العمل.
    Ainsi qu'il est noté plus haut, l'UNICEF évalue à 500 000 le nombre des enfants touchés par la guerre dans le sud du Soudan. UN وكما أشير أعلاه، فإن اليونيسيف تقدر عدد اﻷطفال المتضررين من الحرب في جنوب السودان ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طفل.
    Le Représentant spécial a résolument encouragé et soutenu les initiatives qu'elles ont prises pour renforcer leurs programmes de sensibilisation et leurs activités en faveur des enfants touchés par la guerre. UN وشجع الممثل الخاص ودعم بقوة المبادرات الرامية إلى تعزيز البرامج الدعائية والتنفيذية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    La magnitude du problème est telle que nous avons du créer une commission spéciale pour les enfants touchés par la guerre. UN إن حجم المشكلة كبير حتى أنه كان علينا أن نشكل لجنة خاصة من أجل الأطفال المتضررين بالحرب.
    :: Nous créerons un réseau international des jeunes qui se penchera sur les questions associées aux enfants touchés par la guerre et qui proposera et exécutera des projets. UN :: سنشكل شبكة دولية للشباب للتركيز على قضايا الأطفال المتأثرين بالحرب واقتراح مشاريع تنفيذية.
    :: Consacrera des ressources pour rédiger un rapport annuel sur la situation des enfants touchés par la guerre; UN :: سوف تلتزم بتقديم موارد لإعداد تقرير سنوي عن رصد حالة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    :: Session annuelle d'un jour de l'Assemblée générale des Nations Unies pour discuter des enfants touchés par la guerre; UN :: عقد دورة تستمر يوما واحدا في الجمعية العامة للأمم المتحدة لمناقشة مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب.
    :: Fournira 1 million de dollars canadiens à l'Olympic Aid, au HCR, et à l'UNICEF pour leur travail sur les enfants touchés par la guerre au Soudan et en Érythrée; UN :: ستقدم مبلغ مليون دولار لهيئة المساعدة الأولمبية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف كمساهمة في عمل هذه المنظمات في مجال الأطفال المتأثرين بالحرب داخل السودان وإريتريا.
    :: Améliorera la coopération avec les pays voisins pour aider les enfants touchés par la guerre victimes de la vente transfrontalière d'enfants; UN :: ستعزز التعاون مع البلدان المجاورة لمساعدة الأطفال المتأثرين بالحرب الذين يسقطون ضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    Les engagements pris aujourd'hui envers les enfants touchés par la guerre accroîtront les possibilités de paix, de respect des droits de l'homme et de sécurité mondiale à l'avenir. UN إن تقديم الالتزامات لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب اليوم سيعزز من آفاق السلام، وحقوق الإنسان، والأمن العالمي مستقبلا.
    :: Les programmes à l'appui des enfants touchés par la guerre devraient tenir compte de la capacité de récupération, de la capacité fonctionnelle et du bien-être des enfants. UN :: تركيز برامج مساندة الأطفال المتأثرين بالحرب على توفير المرونة والأداء الإيجابي لديهم وعلى رفاههم.
    :: Les médias devraient fixer leurs propres lignes directrices afin d'éviter l'exploitation des enfants touchés par la guerre. UN :: ينبغي لوسائط الإعلام وضع مبادئ توجيهية ذاتية لتجنب استغلال الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Les médias devraient mettre l'accent sur le potentiel et les capacités des enfants touchés par la guerre, au lieu de les décrire comme victimes; UN كما ينبغي لها صب الاهتمام على إمكانات وقدرات الأطفال المتأثرين بالحرب بدلا من مجرد تصويرهم كضحايا.
    Nous exigeons qu'un enseignement de qualité soit dispensé à tous les enfants touchés par la guerre. UN ونحن نطالب بتوفير تعليم جيد لجميع الأطفال المتأثرين بالحرب.
    En accordant une place centrale à la question des enfants touchés par la guerre, on garantira que les questions qui les concernent sont automatiquement prises en compte et intégrées dans toutes les situations préoccupantes. UN وتعميم قضية الأطفال المتأثرين بالحرب سيكفل تبني شواغلهم وإدماجها تلقائيا في جميع الحالات التي تبعث على القلق.
    :: Versera une contribution pour permettre la tenue d'un sommet des jeunes sur les enfants touchés par la guerre immédiatement avant la session extraordinaire de l'ONU consacrée aux enfants en 2001; UN :: ستسهم بأموال لصالح عقد مؤتمر قمة للشباب يتناول مسألة الأطفال المتأثرين بالحرب وذلك قبل عقد دورة الأمم المتحدة الاستثنائية بشأن الأطفال عام 2001 مباشرة.
    Des renseignements sur les dispositions prises par le gouvernement pour protéger les enfants touchés par la guerre seraient également bienvenus. UN وسيكون من دواعي التقدير أيضا تقديم معلومات إضافية عن أي خطوات حكومية لحماية اﻷطفال المتضررين من الحرب.
    En matière de soins et de protection de l'enfant, le Gouvernement colombien se propose aux besoins des enfants touchés par la guerre. UN وفي مجال رعاية القصﱠر وحمايتهم، تقترح حكومة كولومبيا الاهتمام باحتياجات اﻷطفال المتضررين من الحرب.
    Les promesses faites lors du Sommet ont trouvé un écho lors de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre tenue à Winnipeg. UN وقد ترددت أصداء الوعود المعبَّر عنها خلال مؤتمر القمة في المؤتمر المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينيبيغ.
    Elle a précisé que l'on suivrait de très près la suite donnée aux engagements pris à l'occasion de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre. UN وأكدت أنه ستكون هنالك متابعة لإعلانات التبرع التي تمت خلال المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    Le Représentant spécial a poursuivi ses efforts visant à faire entendre leur voix dans le processus d'instauration de la paix et oeuvre avec les organisation de femmes à la protection des enfants touchés par la guerre. UN وواصل الممثل الخاص جهوده الرامية إلى إيصال صوت المرأة إلى عملية صنع السلام والعمل مع المنظمات النسائية لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد