C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée. | Open Subtitles | كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص |
Écoute. La princesse est en danger. Elle est enfermée au donjon. | Open Subtitles | والآن، أصغي، إن الأميرة في خطر، إنها محبوسة بالسجن |
Ils ont gardé Alejandrina Torres enfermée dans le sous-sol de la prison de Lexington comme un «butin de chasse», avec tous les mécanismes nécessaires à sa destruction. | UN | لقد أبقوا اليخاندرينا توريس محتجزة في الجزء اﻷسفل من سجن ليكسنغتون، مثل غنيمة وقعت في يد الجلاد، مع جميع اﻷدوات اللازمة لتحطيمها. |
J'étais enfermée dans un sous-sol avec une poignée de candidates vomissantes quand j'ai ouvert une porte et j'ai traversé la salle des miroirs pour arriver dans la salle secrète d'Alice digne du CIA. | Open Subtitles | كنت محبوسه في القبو مع بعض المتعهدات المتقيئات عندما فتحت بابًا وعبرت من خلال الزجاج |
C'est pour ça que la pierre est enfermée et que je ne laisse personne approcher. | Open Subtitles | لهذا أغلقت على هذا الحجر ولن أدع أحد يدخل ليراه |
Ouais, ben, personne n'est partie à ma recherche quand j'étais enfermée pendant ces 17 années. | Open Subtitles | نعم, لم يرسل احد للبحث عني عندما كنت مسجونة ل 17 غام |
Elle s'est enfermée elle même dans un motel pendant 8 jours et s'est désintoxiquée. | Open Subtitles | حبست نفسها في غرفة فندق لمدة ثماني أيام استخدمت طريقة العزل |
Elle était enfermée à 8 km de chez elle, et ils ne l'ont pas trouvée. | Open Subtitles | لقد كانت محبوسة على بعد 5 أميال من منزلها، ولم يعثروا عليها. |
J'ai certes passé un an enfermée dans un hangar, mais c'était mutuel. | Open Subtitles | لقد قضيت سنة محبوسة في سقيفة رجلاً ما مرة، لكن هذا كان أمراً مشتركاً |
Il s'avère que mon état peut se soigner quand mon médecin n'est pas payé par mon père pour me garder enfermée dans un institut. | Open Subtitles | اتضح أن حالتي يمكن معالجتها عندما لا يأخد طبيبي رشوة من والدي ليبقيني محبوسة في مصحة |
Elle a été enfermée depuis le début des temps. | Open Subtitles | أعني, لقد كانت محبوسة بعيدًا منذ بداية الزمن |
On l'avait enfermée et punie à cause de ses pouvoirs magiques. | Open Subtitles | كانت محتجزة بعيدًا وكانت تُعاقب لقاء سحرها |
Je suis enfermée ici depuis 24 ans. Je suis la dernière à qui vous devriez demander. | Open Subtitles | انا محتجزة هنا طوال السنوات ال 24 الماضية أنا آخر شخص يجب عليك أن تسأله |
Catherine est enfermée maintenant alors vous ne pouvez pas courir auprès de maman pour vous plaindre. | Open Subtitles | كاثرين محبوسه الأن, لذا بأمكانكِ الذهاب لوالدتكِ لتتذمري. |
Et puisque je n'arrêtais pas de pleurer, elle m'a enfermée dans ma chambre, et quand les domestiques ne regardaient pas, elle me tirait les cheveux. | Open Subtitles | وعندما لم أتوقف عن البكاء، أغلقت باب غرفتي علي، وعندما لا ينظرون الخدم، |
Et elle est enfermée dans mon bureau depuis 1946, la dernière fois où tu es allée voir Louella dans mon dos. | Open Subtitles | وقد كانت مسجونة في درج مكتبي الخاص منذ 1940 آخر مرة ذهبتٍ فيها وراء ظهري |
Une Coréenne, enfermée à l'intérieur du bâtiment avec ses deux enfants, a réussi de justesse à les sortir par la fenêtre. | UN | وكانت امرأة كورية حبست داخل المبنى هي وطفلاها أن تنجح في إنقاذ الطفلين بتهريبهما من خلال النافذة. |
Cependant, le modèle comporte également des coûts importants. En effet, la Chine est maintenant enfermée dans un cercle vicieux économique, soutenu par des politiques sources de distorsions apparemment sans rapport qui sont, en réalité, profondément interconnectées, voire symbiotiques. | News-Commentary | ولكن هذا النموذج ينطوي أيضاً على تكاليف كبيرة. فقد أصبحت الصين الآن حبيسة دائرة اقتصادية مفرغة تدعمها سياسات تشويهية غير مترابطة ظاهريا، ولكنها في واقع الأمر شديدة الترابط، بل وحتى تكافلية. |
Je l'avais enfermée pour qu'elle n'y touche pas, mais j'ai oublié la clé. | Open Subtitles | أقفلت عليها لأبقيها آمنة منها لكنّي نسيت المفتاح |
Je suis enfermée dans ce corps puant avec ce cul exceptionnel. | Open Subtitles | الآن أنا عالقة بذلك الجسد البشري النتن مع تلك المُؤخرة الإستثنائية |
Alors, tu sais qu'une amie ne me garderait pas enfermée ici. | Open Subtitles | إذاً فأنتي تعلمين أن الصديق لا يمكنه إبقائي محجوزة هنا |
J'ai entendu parler d'une actrice qu'il garde enfermée dans sa cave, | Open Subtitles | سمعت شائعة عن ممثلة يبقيها سجينة في قبوه |
Je ne peux pas supporter une seconde de plus enfermée. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقضي ثانية أخرى محصورة بزنزانة. |
J'ai été enfermée d'une manière ou d'une autre toute ma vie. | Open Subtitles | لقد تمّ حبسي بطريقة أو بأُخرى طوال حياتي |
Dis-lui que tu étais enfermée dans la cave de ce policier. | Open Subtitles | أخبريها أنكِ كُنتِ مُحتجزة في قبو ذلك الشرطي. |
M. L. l'a enfermée dans une petite pièce chez lui. | UN | وقد حبسها السيد ' ن` في غرفة صغيرة في بيته. |