enfin et surtout, les Pays-Bas souhaitent que l’ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique soit aménagé de sorte que ses séances durent moins longtemps et soient plus efficaces. | UN | وأخيرا وليس آخرا ، تؤيد هولندا ادخال تعديلات على جدول أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بحيث يفضي ذلك الى عقد اجتماعات أقل اهدارا للوقت وأكثر فعالية من حيث التكلفة . |
Au nombre des obstacles rencontrés figurent la poursuite de la guerre, la douleur des victimes et leur crainte de représailles de la part de leurs bourreaux, le fait que les victimes sont dispersées dans la masse des personnes déplacées, et enfin et surtout, le refus des autorités serbes bosniaques d'autoriser des enquêtes sur les territoires relevant de leur contrôle. | UN | وتشمل العراقيل استمرار ظروف الحرب، وآلام الضحايا وخوفهن من انتقام مقترفي الاغتصاب أو بعض انصارهم، وتشتت الضحايا بين صفوف جماعات المشردين اﻵخرين، وأخيرا وليس آخرا رفض سلطات صرب البوسنة الاذن باجراء تحقيقات في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
Enfin, et surtout, qui pourrait oublier le gros? | Open Subtitles | وأخيراً وليس آخراً من قد ينسى الرجل السمين؟ |
enfin et surtout, je tiens à remercier tous les coordonnateurs régionaux, notamment le Brésil, le Kenya et le Mexique, qui ont mené les processus de consultations parallèles avec une efficacité des plus remarquables. | UN | وأخيراً وليس آخراً أود أن أشكر كل المنسقين الإقليميين، وخاصة البرازيل وكينيا والمكسيك، الذين قادوا العمليات الموازية بأقصى تميز. |
enfin et surtout, Monsieur le Président, ainsi que votre Bureau, avez été très compréhensifs et accommodants, et vous avez joué un rôle de facilitateur pour garantir que cette question prioritaire pour le Samoa soit examinée avec la plus grande attention et soit réglée avec succès sous votre égide. | UN | أخيرا وليس آخرا أنتم، السيد الرئيس، ومكتبكم، فقد تعاطفتم معنا وعملتم على إرضائنا وأديتم دورا تيسيريا لكفالة وضع مصدر اهتمام ساموا ذي الأولوية في مكان الصدارة وحسم المسألة بنجاح أثناء رئاستكم. |
enfin et surtout... | Open Subtitles | أخيرا وليس آخرا .. أخيرا وليس آخرا .. |
enfin et surtout... | Open Subtitles | والآن، أخيراً وليس آخراً |
4. enfin et surtout, M. Angelos Vlachos, qui était alors consul général de Grèce à Chypre, écrit dans ses mémoires intitulés Dix années du problème de Chypre : | UN | ٤ - وأخيرا وليس آخرا فإن السيد أنغيلوس فلاشوس، الذي كان قنصلا عاما لليونان في قبرص، يورد في مذكراته المعنونة " عشر سنوات من عمر القضية القبرصية " ما يلي: |
Le scénario le plus défavorable envisage la possibilité d'une intensification des combats et de la violence, le non-respect de l'intégrité des locaux des Nations Unies et l'entrée par la force d'éléments armés dans les sites de protection, la poursuite des atrocités et des violations graves des droits de l'homme et, enfin et surtout, un risque accru d'intervention d'acteurs extérieurs. | UN | أما السيناريو الأسوأ، فهو يتمثل في إمكانية ازدياد القتال والعنف، وانتهاك سلامة مواقع الأمم المتحدة ومن ثم اقتحام قوات الأمن لمواقع حماية المدنيين، وفي استمرار الفظائع والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأخيرا وليس آخرا في زيادة مخاطر ضلوع جهات خارجية في النزاع. |
Je tiens à féliciter tous les membres du secrétariat pour leur énergie et leurs compétences. enfin et surtout, je salue les interprètes pour leur savoirfaire et leur patience. Voilà. | UN | وأود أن أثني على جميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم، وأخيراً وليس آخراً أشكر المترجمين الفوريين على ما أظهروه من براعة وتسامح. |
Ils ont entre autres fonctions celle de participer activement aux activités destinées à développer les connaissances juridiques des Roms, de fournir des services de consultation et enfin et surtout, de veiller à ce que la police respecte les droits de l'homme des Roms. | UN | وتشمل واجباتهم المشاركة الفعالة في أنشطة زيادة الوعي القانوني لدى الغجر الروما، وتقديم الخدمات الاستشارية، وأخيراً وليس آخراً ضمان احترام الشرطة للحقوق الإنسان للروما. |
L'inexécution des obligations juridiques par certains pays, la nécessité de renforcer les régimes de non-prolifération en place, la promotion d'un moratoire sur les essais nucléaires et, enfin et surtout, la prolifération des technologies du cycle du combustible nucléaire, telles sont les difficultés de notre temps. | UN | وتتجسد هذه التحديات في عدم وفاء البلدان بالتزاماتها القانونية، والحاجة إلى تعزيز نظم عدم الانتشار القائمة، والتشجيع على وقف التجارب النووية، وأخيراً وليس آخراً انتشار تكنولوجيات دورة الوقود. |
enfin et surtout, les hormones. | Open Subtitles | وأخيراً وليس آخراً الهرمونات |
enfin et surtout, le recours à des experts indépendants donnera plus de crédibilité aux évaluations réalisées par le PNUCID – dont le rôle pédagogique se trouvera renforcé – et constituera un apport d’idées neuves. | UN | ويمكن القول أخيرا وليس آخرا ، بأن الاستفادة من خبراء خارجيين مستقلين سوف تساعد على زيادة مصداقية عملية التقييم التي يضطلع بها اليوندسيب ، واستجلاب أفكار جديدة ، وتعزيز صفة اليوندسيب كمنظمة للمعرفة يُتعلم منها . |
b) L'entier respect du principe de l'égalité des droits et du droit à l'autodétermination de tous les peuples y compris, bien entendu, les peuples autochtones, et enfin et surtout; | UN | (ب) الاحترام التام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب كافة، بما فيها، بالطبع الشعوب الأصلية، و - أخيراً وليس آخراً - |
Nous devons, pour ce faire, coopérer (par «nous», j’entends aussi bien les fonctionnaires du Département que ceux du reste de l’Organisation et enfin et surtout, les représentants et ambassadeurs des États Membres). | UN | ويتعين علينا نحن جميعا أن نتعاون معا في هذا الجهد - وأعني بكلمة " نحن " موظفي اﻹدارة، وموظفي المنظمة بأسرها، وفي المقدمة يأتي ممثلو وسفراء الدول اﻷعضاء. |
enfin et surtout, la Division de l'audit a décidé de mettre au point un cadre méthodologique fondé sur une approche en fonction des risques. | UN | وأخيرا وأهم ما في الأمر هو قرار شعبة المراجعة الداخلية للحسابات استحداث إطار عمل منهجي يتمحور حول تحديد المخاطر. |