Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. | UN | وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد. |
Dans ce cas, toutefois, le Conseil de sécurité devra accepter l'engagement à long terme que cette stratégie implique. | UN | ولكنه ينبغي لمجلس الأمن في مثل هذه الحالات التسليم بأن الأمر ينطوي على التزام طويل الأجل. |
L'engagement de l'Union européenne en Afghanistan est un engagement à long terme. | UN | والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفغانستان التزام طويل الأجل. |
Une approche holiste et un engagement à long terme sont indispensables si l'on veut préserver les acquis de la lutte contre les stupéfiants en Afghanistan. | UN | وتعتمد المكاسب المستدامة لمكافحة المخدرات في أفغانستان على اتباع النهج الشمولي ووجود الالتزام الطويل الأجل. |
Pour que le Libéria progresse, un engagement à long terme en faveur du développement est nécessaire. | UN | وإذا ما أريد لليبريا أن تمضي قدما، لا بد من وجود التزام طويل الأمد بالعملية الإنمائية. |
engagement à long terme de la Commission de consolidation de la paix au Burundi | UN | المشاركة الطويلة الأجل للجنة بناء السلام مع بوروندي |
Pour relever ces défis, il faudra un engagement à long terme de la Commission en partenariat avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les institutions financières internationales. | UN | وقال إن مواجهة تلك التحديات تتطلب مشاركة طويلة الأجل من جانب اللجنة بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات المالية الدولية. |
Des délégations ont déclaré qu'un engagement à long terme des donateurs et des efforts de coordination permettraient d'assurer la durabilité des activités de renforcement des capacités. | UN | وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات. |
Un engagement à long terme de la communauté internationale s'impose. | UN | ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد. |
La réduction de la demande des pays consommateurs de stupéfiants s'avère par ailleurs nécessaire, de même qu'un engagement à long terme en faveur d'une stratégie de développement globale. | UN | ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة. |
Elle s'est particulièrement attachée à sensibiliser la population au fait que le rétablissement de la paix passait par des mesures intégrées et prenait du temps, d'où la nécessité d'un engagement à long terme. | UN | وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل. |
La reconstruction et le développement de l'Afghanistan exigent un engagement à long terme. | UN | إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل. |
L'engagement à long terme de la communauté internationale est d'une importance vitale. | UN | وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي. |
:: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛ |
:: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛ |
:: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; | UN | :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات |
Il est impératif que la communauté internationale maintienne son engagement à long terme à l'égard de l'Afghanistan. | UN | 72 - لا بد للمجتمع الدولي أن يحافظ على التزام طويل الأمد في أفغانستان. |
engagement à long terme de la Commission de consolidation de la paix au Burundi | UN | المشاركة الطويلة الأجل للجنة بناء السلام مع بوروندي |
D'un côté, pour être efficace, la consolidation de la paix exige l'engagement à long terme de la communauté internationale. D'un autre côté, on court toujours le risque de rendre une société tributaire en permanence de l'aide au développement. | UN | فمن ناحية، يقتضي بناء السلام الفعال مشاركة طويلة الأجل من جانب المجتمع الدولي، بينما يوجد دائما من ناحية أخرى خطر من أن يتجه المجتمع إلى الاعتماد بصفة دائمة على المساعدة الإنمائية. |
L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض. |
Il s'agit d'un engagement à long terme qui doit faire partie des plans et stratégies de développement globaux des pays. | UN | وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد. |
Premièrement, il n'apparaissait pas clairement si l'établissement public avait assez bien évalué la demande des usagers pour être en mesure de contracter un engagement à long terme. | UN | اﻷولى، لم يكن واضحا أن الهيئة العامة قامت بإجراء إسقاطات وافية لطلب المسافرين تبني عليها التزاما طويل اﻷجل. |
Les relations entre la Malaisie et le continent africain font partie de l'engagement à long terme que nous avons pris d'oeuvrer de concert sur la base d'intérêts partagés et du respect mutuel. | UN | وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل. |
Elle avance car l'Afrique a fait la preuve de son engagement à long terme en faveur du NEPAD et de son appropriation du programme. | UN | ويحدث ذلك لأن أفريقيا برهنت على التزامها الطويل الأجل بنيباد وعلى تملكها لذلك البرنامج. |
2. engagement à long terme | UN | 2- الالتزام على المدى الطويل |