L'engagement citoyen repose fondamentalement sur une structure fondée sur le dialogue. | UN | ويعدّ الهيكل القائم على التحاور أمرا محوريا في مجال إشراك المواطنين. |
ICVolontaires joue un rôle important dans la promotion du volontariat en encourageant l'engagement citoyen, en mettant en relation des organisations, des individus et des communautés ainsi qu'en accompagnant leurs efforts dans ce domaine. | UN | وتضطلع المنظمة بدور هام في الترويج للاعتراف بالتطوع وتشجيع إشراك المواطنين في الحياة المدنية وذلك بإقامة الروابط مع المنظمات والأفراد والمجتمعات وكذا بدعم ما يبذلونه من جهود في هذا المجال. |
III. Importance de l'engagement citoyen pour l'instauration de la responsabilité | UN | ثالثا - أهمية إشراك المواطنين في المساءلة عن الحوكمة العامة من أجل التنمية |
Il existe à cette fin des principes et des catalyseurs d'une importance capitale pour le succès des activités en matière d'engagement citoyen et de renforcement des capacités. | UN | وثمة مبادئ وعناصر تمكينية حيوية للعمليات الناجحة في مجال مشاركة المواطنين وبناء القدرات لهذه الغاية. |
D'une part, c'est un outil qui permet d'améliorer la responsabilité grâce à la responsabilité sociale, et de l'autre, l'interaction continue renforce l'engagement citoyen en produisant de la responsabilité. | UN | فمن جهة، يعد إشراك المواطنين أداة لتحسين المساءلة عن طريق المساءلة الاجتماعية، ومن جهة أخرى، يفضي التفاعل المستمر إلى تعزيز مشاركة المواطنين من خلال نشوء علاقات المساءلة. |
- Que la société civile intègre dans les programmes consacrés à la paix et au développement durables des mesures qui favorisent le volontariat et l'engagement citoyen; | UN | - بالمجتمع المدني أن يدمج العمل التطوعي واستراتيجيات المشاركة المدنية في برامج السلام المستدام والتنمية المستدامة. |
En 2008, le Bureau du PNUD en Ukraine et le programme des Volontaires des Nations Unies ont lancé un projet triennal sur l'insertion sociale et l'engagement citoyen des jeunes d'Ukraine, dans les zones rurales des régions de Kiev, Zhytomyr, Tchernihiv et Rivne. | UN | وفي عام 2008، بدأ مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا ومتطوعو الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع يستغرق ثلاث سنوات يهدف إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي للشباب والمشاركة المدنية في أوكرانيا في المناطق الريفية في مقاطعات كييف وزيتومير وتشيرنيهيف وريفني. |
Sans les mécanismes de responsabilité et les informations fournies par le gouvernement qui montrent en toute transparence comment les apports des citoyens ont une incidence sur le processus d'engagement, l'engagement citoyen serait voué à l'échec sur le long terme. | UN | ودون عمليات المساءلة والإعلام الحكومي التي تبيّن بشفافية الأثر الذي تحدثه إسهامات المواطنين في عملية الإشراك، لن يحرز أي تقدّم في إشراك المواطنين في الأجل الطويل. |
Cela ne peut fonctionner que si l'engagement citoyen dans les rapports de responsabilité sociale ne se concentre pas uniquement sur les résultats. | UN | 27 - ولن ينجح هذا المسعى إلا بتجنّب إشراك المواطنين في علاقات المساءلة الاجتماعية وفق نمط متمحور حول النتائج فقط. |
Il a été démontré dans plusieurs pays que l'engagement citoyen et la participation active de la population pouvaient entraîner des changements sociaux importants. | UN | 81 - وقد أثبتت الأمثلة في بلدان مختلفة أن إشراك المواطنين ومشاركتهم الفعالة يمكن أن يؤديا إلى إحداث تغيرات اجتماعية هامة. |
Le Comité a tout particulièrement mis l'accent sur le rôle de l'engagement citoyen dans le renforcement de la gouvernance à tous les niveaux et surtout au niveau local. | UN | 42 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ما يسهم به إشراك المواطنين في تعزيز الحوكمة على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي. |
Le représentant du Département des affaires économiques et sociales (DAES) du Secrétariat de l'ONU a mis en avant le lien qui existait entre la corruption et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soulignant l'importance de l'engagement citoyen dans le renforcement de la responsabilisation et l'élimination de la corruption. | UN | 52- وشدَّد المراقبُ عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة على الصلة بين الفساد وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وسلّط الضوء على أهمية إشراك المواطنين في تعزيز المساءلة والقضاء على الفساد. |
Il a présenté l'approche en cinq points retenue par le DAES pour obtenir cet engagement citoyen et souligné les éléments de la Convention (articles 7 à 10) sur lesquels se fondait cette approche. | UN | وعرض النهج الخماسي الذي تتبعه الإدارة من أجل إشراك المواطنين كما ذُكر، وشدد على المبادئ المرجعية ذات الصلة في الاتفاقية (المواد 7-10 من الاتفاقية) التي تؤكد النهج المذكور. |
Nous recommandons qu'une place soit réservée au volontariat et à l'engagement citoyen dans tous les programmes et qu'ils fassent partie des priorités mondiales, nationales et locales ayant trait à la paix, au développement durable et au bien-être de l'être humain, afin que les conditions propices au développement du bénévolat et de l'engagement citoyen soient réunies. | UN | ونوصي أيضا بدمج التطوع ومشاركة المواطنين والمتطوعين في جميع الخطط والأولويات العالمية والوطنية والمحلية للسلام والتنمية المستدامة ورفاه الإنسان، بغرض الالتزام بتهيئة بيئة مواتية تزدهر فيها مشاركة المواطنين والعمل التطوعي. |
De cette façon, un espace dévolu à une certaine forme d'engagement citoyen a été ouvert, souvent passé sous silence au profit de la primauté accordée aux prestations de service public, qui se traduit par la participation de la population aux décisions politiques, en particulier à l'échelle locale. | UN | ونشأ بسبب ذلك مجالٌ لشكل من أشكال مشاركة المواطنين كثيرا ما كان يتم تجاهله في خضم التركيز على تقديم الخدمات إلى المواطنين: وهو مشاركة المواطنين في اتخاذ قرارات رسم السياسة العامة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
- Que la communauté scientifique consacre davantage d'études, notamment, à l'importance du volontariat, à ses effets sur le développement et au rôle qu'il joue dans la prévention et le règlement des crises, et mette en place de nouveaux indicateurs fondés sur l'engagement citoyen, le volontariat et le bien-être de l'être humain; | UN | - بأوساط الباحثين أن تجري مزيدا من الأبحاث والدراسات عن قيمة العمل التطوعي وأثره في التنمية، ودور التطوع في منع الأزمات والتصدي لها، دون أن تقتصر الأبحاث والدراسات على ذلك، وأن تضع مؤشرات جديدة للتقدم تشمل مشاركة المواطنين والعمل التطوعي ورفاه الإنسان. |
Ce domaine concorde avec les résolutions intergouvernementales en facilitant et en suivant la participation des femmes à la prise de décisions dans les organes décisionnaires nationaux et locaux, dont les gouvernements, les parlements, les conseils et les partis politiques, ainsi que la participation et l'influence des femmes dans d'autres domaines d'engagement citoyen. | UN | 41 - تتم مواءمة هذا المجال مع القرارات التي انبثقت من العمليات الحكومية الدولية عن طريق تشجيع ورصد مشاركة المرأة في عملية صنع القرار من خلال أجهزة صنع القرار الوطنية والمحلية، بما في ذلك الحكومات، والبرلمانات، والمجالس، والأحزاب السياسية، وكذلك مشاركة المرأة ونفوذها في مجالات المشاركة المدنية الأخرى. |
Rio +20 et engagement citoyen | UN | مؤتمر ريو+20 والمشاركة المدنية |