Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانوناً ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Nécessité d'un engagement clair, juridiquement contraignant et multilatéral pour parvenir au désarmement nucléaire | UN | الحاجة إلى التزام واضح وملزم قانونا ومتعدد الأطراف بتحقيق نزع السلاح النووي |
Il est crucial d'élaborer un plan pour s'attaquer à ce problème, assorti d'un engagement clair à l'appliquer. | UN | ومن الأهمية بمكان أن توضع خطة لعلاج هذه المشكلة، مع التزام واضح بتنفيذها. |
Nous avons pris à cet égard un engagement clair et explicite dans le contexte du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ولقد اضطلعنا بالتزام واضح وصريح في ذلك الشأن بموجب خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
De l'avis du BSCI, ces projets ont pour défaut de ne pas être fondés sur un engagement clair en faveur de la normalisation des méthodes de travail. | UN | وخلص المكتب إلى أنه مما يؤخذ على هذه المشاريع أنها لم تبدأ بالتزام واضح بتوحيد أساليب العمل. |
Les exemples concrets de mise en œuvre qui avaient été donnés attestaient un engagement clair et des progrès sensibles. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل، قدمت سري لانكا أمثلة محددة عن ذلك تُبرز التزامها الواضح والتقدم المحرز. |
Il ne comporte pas d'engagement clair de poursuivre les efforts en vue d'un désarmement général et complet dans un délai précis. | UN | كما أنها لا تشير إلى التزام واضح بمواصلة السعي لنزع السلاح النووي التام والشامل في إطار زمني محدد. |
L'Organisation devrait aborder le XXIe siècle en faisant preuve d'un engagement clair à examiner et à résoudre les principaux problèmes en matière de développement et de sécurité auxquels nos peuples sont confrontés. | UN | وينبغي للمنظمة أن تستهل القرن الحادي والعشرين بإبداء التزام واضح بمعالجة وحل التحديات الرئيسية التي تواجه شعوبنا والمتمثلة في التنمية والأمن. |
Or, si certains systèmes d’armes nucléaires ont été détruits, il n’existe aucun engagement clair quant à leur élimination, et on nous dit même qu’ils resteront nécessaires pour une période indéfinie. | UN | ولكن على الرغم من خفض بعض منظومات اﻷسلحة النووية لا يوجد التزام واضح بإزالتها، ويقال لنا إنهم سوف يحتاجون إليها لمدة غير محددة. |
:: Choisir un dirigeant doté d'une stature politique forte, d'un engagement clair et passionné en faveur des droits de la femme et l'égalité des sexes, dans le cadre d'un processus transparent avec des critères clairs. | UN | قائد له مكانة سياسية قوية، ولديه التزام واضح بشكل جلي ومراعاة لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، يتم اختياره عن طريق عملية شفافة وبمعايير واضحة. |
Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. | UN | ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية. |
Cet accord implique un engagement clair et défini d'utiliser toutes les matières et les installations nucléaires sous la juridiction ou le contrôle national exclusivement à des fins pacifiques. | UN | ويفترض الاتفاق وجود التزام واضح ومحدد باستخدام جميع المواد والمنشآت النووية الخاضعة للولاية أو الرقابة الوطنية بشكل حصري في الأغراض السلمية. |
J'ai également mis l'accent sur la création d'une armée et d'une force de police nationales en tant que priorité absolue et principal objectif de mon gouvernement, mais le peuple afghan a besoin d'un engagement clair et d'un appui durable de la part de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. | UN | وقد سلطت الضوء أيضا على إنشاء الجيش الوطني وقوة الشرطة بوصفهما أولويات قصوى والهدف الأساسي لحكومتي، إلا أن شعب أفغانستان يحتاج إلى التزام واضح ودعم مستدام من المجتمع الدولي لكي يحقق هذه الأهداف. |
L'expert indépendant a également appelé l'attention sur l'énorme incidence qu'un tel engagement aurait sur les pays en développement et a souligné que ce dont on avait besoin, c'était un engagement clair de la part de la communauté internationale. | UN | كما أشار الخبير المستقل إلى الآثار الهائلة التي يخلفها هذا الالتزام على البلدان النامية وأن المطلوب هو التزام واضح من جانب المجتمع الدولي. |
En fait, dans notre cas particulier, notamment, la lutte contre la pauvreté dans toutes ses dimensions, avec un engagement clair et sur la base d'une stratégie clairement définie, a précédé l'articulation des OMD. | UN | وفي الواقع، وفي الحالة الخاصة بنا، على سبيل المثال، فإن مكافحة الفقر بكل أبعادها، والقائمة على أساس التزام واضح واستراتيجية محددة بوضوح، قد سبقت صياغة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous regrettons une fois encore qu'il n'ait pas été possible d'obtenir l'engagement clair d'intensifier la lutte contre le commerce illicite des armes légères et son éradication. | UN | ونعرب عن أسفنا مرة أخرى لأنه لم يمكن الحصول على التزام واضح بالمضي قدما في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه. |
1. Un engagement clair aux objectifs de réduction d’émissions de carbone dans les pays développés et émergents, pour encourager les investissements technologiques et les mesures d’efficacité énergétique. | News-Commentary | 1. التزام واضح بأهداف خفض الانبعاثات في العالمين المتقدم والنامي من أجل دفع الاستثمار في التكنولوجيا وتدابير كفاءة الطاقة. |
Le rejet des mesures protectionnistes et un engagement clair de poursuivre la libéralisation complète du commerce extérieur et des investissements étaient essentiels à cet égard. | UN | كما أن رفض التدابير الحمائية، والتعهد بالتزام واضح بممارسة المزيد من التجارة الشاملة وإجراءات تحرير الاستثمار، كانت من اﻷمور التي لا غنى عنها في هذا المضمار. |
Le rejet des mesures protectionnistes et un engagement clair de poursuivre la libéralisation complète du commerce extérieur et des investissements étaient essentiels à cet égard. | UN | كما أن رفض التدابير الحمائية، والتعهد بالتزام واضح بممارسة المزيد من التجارة الشاملة وإجراءات تحرير الاستثمار، كانت من اﻷمور التي لا غنى عنها في هذا المضمار. |
Poznan était néanmoins un succès car la session a débouché sur l'engagement clair des gouvernements de négocier à plein régime en 2009 afin de définir une action internationale ambitieuse et efficace face aux changements climatiques. | UN | إلاّ أن دورة بوزنان كانت خطوة موفقة إذ اختُتمت بالتزام واضح من جانب الحكومات بالتحول إلى إجراء مفاوضات كاملة في عام 2009 من أجل تشكيل رد فعل دولي طموح وفعال على تغير المناخ. |
De plus, le retrait d'une grande partie de l'appui direct des bailleurs de fonds au Gouvernement de l'Autorité palestinienne, fondé sur l'absence d'engagement clair à l'égard des principes fondamentaux du processus de paix, a affaibli les institutions palestiniennes. | UN | وفضلاً عن ذلك، كان سحب الكثير من الدعم المباشر للمانحين من حكومة السلطة الفلسطينية في ضوء عدم التزامها الواضح بالمبادئ الأساسية لعملية السلام قد أضعف المؤسسات الفلسطينية. |