ويكيبيديا

    "engagement universel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام عالمي
        
    • بالتزام عالمي
        
    • يوكوهاما العالمي
        
    • الالتزام الشامل
        
    Selon nous, le désarmement nucléaire pourrait être réalisé à travers un processus progressif, soutenu par un engagement universel à l'égard de l'élimination complète des armes nucléaires. UN ونعتقد أنه يمكن تحقيق نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية، يدعمها التزام عالمي بالإزالة الشاملة للأسلحة النووية.
    L'Inde est convaincue que l'objectif du désarmement nucléaire peut être atteint grâce à un processus graduel étayé par un engagement universel et par un cadre multilatéral concerté, mondial et non discriminatoire. UN ويسود الهند الاقتناع بأنه يمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي عن طريق عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه له طابع عالمي وغير تمييزي.
    L'Inde est convaincue que l'objectif du désarmement nucléaire peut être atteint grâce à un processus graduel étayé par un engagement universel et par un cadre multilatéral concerté, mondial et non discriminatoire. UN إن الهند على اقتناع بأن هدف نزع السلاح النووي يمكن تحقيقه بعملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه على الصعيد العالمي ويتسم بعدم التمييز.
    Ces deux évolutions permettent d'espérer un engagement universel irréversible en faveur du désarmement par les États nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويؤمل أنْ يبشر كلا الأمرين بالتزام عالمي لا رجعة فيه بنزع السلاح تتعهد به الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي ككل.
    Les Etats devraient offrir les réponses juridiques et de réhabilitation appropriées et assurer le suivi de l'engagement universel de Yokohama21. UN x يجب على الدول أن توفر الحلول القانونية والتأهيلية الملائمة وأن تضطلع بأعمال لمتابعة التزام يوكوهاما العالمي(21).
    Aussi est-il à espérer que la lutte contre les mines antipersonnel fera l'objet d'un engagement universel. UN لهذا يؤمل أن تكون مسألة مكافحة الألغام المضادة للأفراد موضع التزام عالمي.
    L'objectif du désarmement nucléaire peut être réalisé grâce à un processus graduel, fondé sur l'engagement universel de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. UN ويمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي ببلوغ الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il faut un engagement universel, au plan national et international, pour contenir, puis éliminer ce fléau. UN فيجب أن يكون هناك التزام عالمي على المستويين الوطني والدولي للسيطرة على هذا الوباء والقضاء عليه.
    L'Inde est convaincue que l'objectif du désarmement nucléaire peut être atteint grâce à un processus graduel étayé par un engagement universel et par un cadre multilatéral concerté, mondial et non discriminatoire. UN والهند مقتنعة بأن هدف نزع السلاح النووي يمكن أن يتحقق من خلال عملية تدريجية يكفلها التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه وشامل وغير تمييزي.
    S'entendre sur un engagement universel et un cadre multilatéral concerté, pour une approche progressive, globale et non discriminatoire du désarmement nucléaire et de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. UN الاتفاق على التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لاعتماد نهج تدريجي عالمي غير تمييزي لنزع السلاح النووي، والعمل على إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه.
    Nous invitons tous les États, en particulier ceux qui ont été reconnus responsables de tortures fréquentes et systématiques, à verser des contributions au Fonds de contributions volontaires dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture et des membres de leur famille. UN وندعو جميع الدول، ولا سيما منها تلك التي تبيَّن أنها مسؤولة عن ارتكاب ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، إلى المساهمة في صندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وأسرهم.
    Bien que nous nous félicitions de la revitalisation du processus bilatéral de maîtrise des armements entre la Russie et les États-Unis, l'accord réalisé ne doit pas se substituer à un processus progressif appuyé par un engagement universel et un cadre multilatéral convenu pour parvenir au désarmement nucléaire mondial et non discriminatoire. UN وحتى ونحن نثني على تنشيط العملية الثنائية لتحديد الأسلحة بين روسيا والولايات المتحدة، فإننا نعتقد أنها ليست بديلا عن بدء عملية تدريجية يدعمها التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه من أجل تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم بطريقة غير تمييزية.
    Il est nécessaire d'établir un processus étape par étape garanti par un engagement universel et un cadre de travail multilatéral convenu afin de réaliser un désarmement général et non discriminatoire. UN وثمة حاجة إلى بدء عملية تدريجية تستند إلى التزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ودون تمييز.
    L'Inde a toujours affirmé que le désarmement nucléaire doit être réalisé par le biais d'un processus échelonné garanti par un engagement universel pour l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتمسكت الهند دائما بأنه يمكن تحقيق نزع السلاح بعملية تدريجية تستفيد من وجود التزام عالمي بالإزالة الشاملة للأسلحة النووية.
    Ils ont en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. Note UN وأهابوا بجميع الدول، ولا سيما الدول التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، أن تتبرع لصندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Ils ont en particulier ceux qui ont été reconnus responsables d'actes de torture fréquents ou systématiques, à verser des contributions au Fonds dans l'esprit d'un engagement universel en faveur de la réadaptation des victimes de la torture. Notes UN وأهابوا بجميع الدول، ولا سيما الدول التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، أن تتبرع لصندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Ces deux évolutions permettent d'espérer un engagement universel irréversible en faveur du désarmement par les États nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويؤمل أنْ يبشر كلا الأمرين بالتزام عالمي لا رجعة فيه بنزع السلاح تتعهد به الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي ككل.
    Nous avons toujours affirmé que le désarmement nucléaire doit être réalisé au moyen d'un processus progressif garanti par un engagement universel et un cadre multilatéral concerté en vue de parvenir à un désarmement mondial non discriminatoire. UN لقد شددنا مرارا على الحاجة إلى عملية تدريجية تقترن بالتزام عالمي وإطار متعدد الأطراف متفق عليه لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    Nous pensons qu'un désarmement nucléaire peut être réalisé à travers un processus progressif reposant sur un engagement universel et sur un régime multilatéral non discriminatoire et concerté. UN ونعتقد أن هدف نزع السلاح النووي يمكن تحقيقه بعملية تدريجية مدعّمة بالتزام عالمي وبإطار متعدد الأطراف متفق عليه يتسم بالشمولية وعدم التمييز.
    Les Etats devraient offrir les réponses juridiques et de réhabilitation appropriées et assurer le suivi de l'engagement universel de Yokohama21. UN x يجب على الدول أن توفر الحلول القانونية والتأهيلية الملائمة وأن تضطلع بأعمال لمتابعة التزام يوكوهاما العالمي(21).
    Les Etats devraient offrir les réponses juridiques et de réhabilitation appropriées et assurer le suivi de l'engagement universel de Yokohama21. UN x يجب على الدول أن توفر الحلول القانونية والتأهيلية الملائمة وأن تضطلع بأعمال لمتابعة التزام يوكوهاما العالمي(21).
    Nous croyons que l'objectif du désarmement nucléaire peut être atteint grâce à un processus graduel étayé par un engagement universel et par un cadre multilatéral convenu qui soit mondial et non discriminatoire. UN ونرى أنه يمكن تحقيق هدف نزع السلاح النووي من خلال عملية تدريجية، وعلى أساس الالتزام الشامل وإطار متعدد الأطراف متفق عليه، يتسم بالعالمية وعدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد