ويكيبيديا

    "engagements et obligations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعهدات والالتزامات
        
    • تعهدات والتزامات
        
    • والتزاماتهم
        
    • الالتزامات والتعهدات
        
    • الالتزامات والواجبات
        
    • تعهداتها والتزاماتها
        
    • التزامات وواجبات
        
    • التزاماتها وواجباتها
        
    • وتعهداته
        
    Les États parties doivent prendre des mesures concrètes pour que ces engagements et obligations soient pleinement honorés. UN ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات عملية لضمان تنفيذ هذه التعهدات والالتزامات تنفيذا كاملا.
    Nous espérons que les engagements et obligations dont nous sommes convenus seront dûment respectés. UN ومن جانب آخر تأمل الكويت أن ترى التعهدات والالتزامات المتفق عليها طريقها إلى التنفيذ.
    engagements et obligations des pays Parties africains UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    engagements et obligations des pays Parties développés UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    c) Toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. UN (ج) أن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations. UN ولا يمكننا الآن أن نتخلى ببساطة عن تلك الالتزامات والتعهدات.
    Ces engagements et obligations sont déterminés par l'OMC au niveau intergouvernemental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    Tous les engagements et obligations des États parties doivent être respectés et remplis. UN وينبغي للدول الأطراف احترام تعهداتها والتزاماتها والوفاء بها.
    Il faut impérativement que les parties appliquent strictement la lettre et l'esprit des accords signés à ce jour et honorent leurs engagements et obligations. UN ومــن الضــروري أن يلتزم الطرفان نصا وروحا بالاتفاقات الموقعة حتى اليوم وأن يمتثلا لما جاء فيها من التزامات وواجبات.
    Ils ont également indiqué que le multilatéralisme fondé sur le concept des engagements et obligations partagés était le meilleur moyen de maintenir l'ordre international. UN وأعربت الدول الأطراف أيضا عن أن تعددية الأطراف القائمة على مفهوم التعهدات والالتزامات المشتركة توفر أفضل طريقة للحفاظ على النظام الدولي.
    Un rôle dirigeant et une autorité morale ont pour fondement le respect des engagements et obligations librement assumés par les États Membres, dont chacun est tenu de payer ses contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وقال إن احترام التعهدات والالتزامات التي قطعتها الدول اﻷعضاء على نفسها طواعية هي أساس القيادة الفعالة والسلطة المعنوية. وتقع على كل دولة عضو مسؤولية سداد المستحقات عليها بالكامل، وفي حينها ودون شروط.
    Cela faciliterait la prise de décisions éclairées, conformément aux engagements et obligations nationaux, régionaux et internationaux des États dans ce domaine. UN وهذا الأمر كفيل، بدوره، بتيسير اتخاذ قرارات مدروسة تتماشى مع التعهدات والالتزامات الوطنية والإقليمية والدولية التي قطعتها الدول على نفسها في هذا المجال.
    L'euphorie qui a suivi la signature, en 1994, de l'Accord de Marrakech après la conclusion du Cycle d'Uruguay a été de courte durée; aujourd'hui, un grand nombre de pays en développement reconnaissent qu'ils sont écrasés par le poids de leurs engagements et obligations envers l'Organisation mondiale du commerce. UN ولم تعمر طويلا الفرصة الغامرة التي نشأت عقب التوقيع على اتفاق مراكش في عام ١٩٩٤ بعد اختتام جولة أوروغواي؛ وتدرك بلدان نامية عديدة اليوم أنها مثقلة بأعباء التعهدات والالتزامات التي تفرضها عليها منظمة التجارة العالمية.
    Le Conseil se déclare une fois de plus déterminé à assurer le respect de ses résolutions et des déclarations de son Président sur le sort des enfants en temps de conflit armé, ainsi que des autres engagements et obligations internationaux concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ويكرر المجلس تأكيد عزمه على ضمان احترام وتنفيذ قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح الصادرة حتى الآن واحترام التعهدات والالتزامات الدولية الأخرى المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    engagements et obligations des pays Parties africains UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    engagements et obligations des pays Parties développés UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    engagements et obligations des pays africains Parties UN تعهدات والتزامات اﻷطراف من البلدان الافريقية
    29D.12 On parviendra aux objectifs visés et aux réalisations escomptées sauf situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure et à condition que toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. UN 29 دال-12 سيتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ألا تقع أحداث تعتبر بمثابة قوة قاهرة وأن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    29D.13 On atteindra les objectifs visés et on parviendra aux réalisations escomptées sauf situation imprévue résultant d'incidents considérés comme des cas de force majeure et à condition que toutes les parties prenantes respectent leurs engagements et obligations. UN 29 دال-13 سيتم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ألا تقع أحداث قاهرة وأن يفي جميع أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    Nous avons adhéré à tous les principaux traités internationaux et conventions internationales et respecté tous nos engagements et obligations au titre de ces instruments ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد انضممنا إلى جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية الرئيسية وامتثلنا لجميع الالتزامات والتعهدات بموجب هذه الصكوك، فضلا عن القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    En ce qui concerne la réforme des méthodes de travail de la Première Commission, ma délégation estime que ce processus doit porter avant tout sur l'importante question du non respect des engagements et obligations établis par de nombreuses résolutions adoptées au long des décennies et que les grandes Puissances, notamment, n'ont pas appliquées. UN وفي ما يخص إصلاح عمل اللجنة الأولى، فإن وفدي يرى أن عملية الإصلاح ينبغي أن تركز بشكل خاص على كيفية تنفيذ الالتزامات والتعهدات الواردة في القرارات المتتالية طيلة عقود مضت، لا سيما من قبل الدول الكبرى.
    Les principes de bonne gestion des affaires publiques doivent s'appliquer dans le cadre constitutionnel du pays considéré, sans servir de prétexte au manquement des engagements et obligations internationaux, notamment ceux pris par les membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأن مبادئ الحكم قد وضعت لكي تطبق على اﻹطار الدستوري للبلد، ولم توضع لتستخدم كحجة يتذرع بها لنقض الالتزامات والواجبات الدولية.
    Il envisageait d'établir un bureau dans le pays, ce qui lui permettrait d'accompagner l'Azerbaïdjan dans l'exécution de ses engagements et obligations internationaux. UN وقال المركز إنه سيواصل من خلال خطته الرامية إلى إنشاء مكتب في هذا البلد في المستقبل، دعم أذربيجان في تنفيذ تعهداتها والتزاماتها الدولية.
    Le Secrétariat note avec satisfaction et reconnaît les efforts considérables qu'ont déployés tous les États Membres qui ont respecté leurs engagements et obligations énoncés dans leur plan de paiement. UN وتنوِّه الأمانة وتعترف بالجهود الكبيرة التي بذلتها كل الدول الأعضاء التي أدّت ما عليها من التزامات وواجبات وفقا لما تنص عليه خطط السداد الخاصة بها.
    Parallèlement, ils sont vivement critiqués par les États non dotés d'armes nucléaires pour l'absence de progrès, perçue comme telle, dans la mise en œuvre de leurs engagements et obligations. UN وفي نفس الوقت، تُنتقد هذه الدول بشدة من جانب الدول غير النووية بسبب ما يُتصور أنه قصور منها في إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها وواجباتها.
    Il nous paraît important que tous les pays réglementent leurs marchés, institutions et instruments financiers, compte tenu de leur situation et de leurs priorités en matière de développement, ainsi que de leurs engagements et obligations internationaux. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية ضبطا كافيا، بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه، فضلا عن التزاماته وتعهداته الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد