ويكيبيديا

    "engagements pris lors du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات المعقودة في مؤتمر
        
    • الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر
        
    • التزامات مؤتمر
        
    • الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر
        
    • بالتزامات مؤتمر
        
    • الالتزامات التي حددها مؤتمر
        
    • الالتزامات المعلنة في مؤتمر
        
    • الالتزامات المقطوعة في مؤتمر
        
    • والتزامات مؤتمر
        
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر فـي اتخـاذ مزيـد مـن اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Elle a été ratifiée si rapidement, grâce en partie aux engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants, que sa ratification universelle semble aujourd'hui possible. UN وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا.
    Il est par ailleurs essentiel de mobiliser la volonté politique pour traduire en actions concrètes les engagements pris lors du Sommet. UN ومن الجوهري أيضا حشد اﻹرادة السياسية لترجمة التزامات مؤتمر القمة إلى إجراءات عينية.
    Troisième partie : Interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Ils saluent les engagements pris lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne la dégradation des sols et la désertification. UN واستطرد قائلاً إن البلدان الأربعة رحبت بالتزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    Le pays a toutefois conservé ses capacités de formulation, d’exécution et de contrôle des programmes de développement socioéconomique et de protection de l’environnement qui soient conformes aux engagements pris lors du Sommet. UN غير أن هذا البلد حافظ على قدرته على صياغة وتنفيذ ورصد برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرامية إلى ضمان الامتثال لجميع الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة.
    Chose plus importante encore, les participants aux conférences ont adopté un certain nombre de recommandations pour donner un nouvel élan à la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet. UN واﻷهم من ذلك، اتخذت هذه المؤتمرات عددا من التوصيات لتقديم زخم جديد لتنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة.
    Je voudrais rappeler que l'un des engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995, visait à réduire de moitié le niveau de la pauvreté d'ici 2015. UN وأود اﻹشارة هنا إلى أن بين الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ الالتزام بتخفيض معدلات الفقر إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Examen d’interventions et d’initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN النظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات لتنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة
    Nous sommes convaincus que les engagements pris lors du Sommet du Millénaire ne pourront être atteints en 2015 qu'avec la participation active et positive de tous les acteurs de cette mondialisation, gouvernementaux et non-gouvernementaux. UN وإننا مقتنعون بأن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية لا يمكن تحقيقها في عام 2015 إلا بالمشاركة النشطة والإيجابية لجميع الأطراف الحكومية وغير الحكومية المؤثرة في العولمة.
    La Stratégie pour la cohésion sociale du Conseil de l'Europe vise à accélérer la progression vers la réalisation des engagements pris lors du Sommet mondial de Copenhague. UN وتهدف استراتيجية مجلس أوروبا للتماسك الاجتماعي إلى تعجيل التقدم نحو إنجاز الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي في كوبنهاغن.
    Ces deux événements avaient en quelque sorte défini le programme de travail de l'UNICEF pour le XXIe siècle, car la Convention conférait plus de force et de légitimité aux engagements pris lors du Sommet mondial. UN وكان من شأنهما أن حددا جدول أعمال اليونيسيف للقرن ٢١، حيث أضفت الاتفاقية قوة إضافية وشرعية إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة.
    Cette année, l'Assemblée a examiné en session extraordinaire les progrès enregistrés dans la mise en oeuvre des engagements pris lors du Sommet et a décidé de prendre de nouvelles initiatives pour assurer leur application effective. UN وفي هذه السنة، وفي دورة استثنائية، استعرضت الجمعية التقدم المحرز صوب تنفيذ التزامات مؤتمر القمة وأطلقت مبادرات جديدة بشأن تنفيذها بصورة حقيقية.
    Interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet UN إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    La mondialisation qui entraîne une plus grande interdépendance mondiale exige, entre autres, une plus grande coopération internationale et une plus grande solidarité pour que nous puissions nous acquitter des engagements pris lors du Sommet social. UN والعولمة التي تحقق المزيد من الاعتماد المتبادل العالمي، تقتضي ضمن جملة أمور، ازدياد التعاون والتضامن الدوليين للوفاء بالتزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    À sa vingt-quatrième session extraordinaire, l'Assemblée générale a adopté des propositions qui visaient à donner suite aux engagements pris lors du Sommet mondial sur le développement social. UN 10 - اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والعشرين مقترحات لتنفيذ الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La communauté internationale entre dans la phase d'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire, de la Conférence internationale sur le financement du développement et d'autres conférences. UN لقد بلغ المجتمع الدولي حقبة تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمرات أخرى.
    Il est en conséquence impératif de mettre la population au centre du processus de développement, conformément aux engagements pris lors du Sommet. UN وعلى هذا، أصبح من الضروري أن يكون البشــر مركز ومحور عملية التنمية، تمشيا مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة.
    Les chefs de secrétariat ont estimé que la réunion donnerait l'occasion, entre autres choses, de faire progresser la réalisation des objectifs adoptés et l'application des engagements pris lors du Sommet du Millénaire de l'ONU. UN ورأى الرؤساء التنفيذيون في الحدث فرصة هامة لتحقيق عدة أمور، منها مواصلة تنفيذ أهداف والتزامات مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد