Le Groupe des 77 et la Chine engagent tous les membres à voter en faveur du paragraphe en question. | UN | واختتم حديثة بأن مجموعة الـ77 والصين تحث جميع الأعضاء علي التصويت لصالح الفقرة موضع الحديث. |
À cet égard, ils engagent tous les pays à adopter la législation requise au titre de la Convention de 1971. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تحث جميع البلدان على اعتماد التشريعات المطلوبة بموجب اتفاقية عام ١٩٧١. |
engagent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Protocole dès que possible. | UN | تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
7. engagent tous les États à redoubler d'efforts pour que soit rapidement adopté le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | 7- يحثون جميع الدول على مضاعفة جهودها للتوصل إلى الاعتماد المبكر للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Par ailleurs, certains que les objectifs du Millénaire pour le développement sont techniquement réalisables, les jeunes engagent tous les États Membres à redoubler d'ardeur pour les atteindre. | UN | 87 - وعلاوة على ذلك فإن الشباب، إذ يوقنون أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق من الناحية التقنية، يحثون جميع الدول الأعضاء على مضاعفة العزم على بلوغها. |
engagent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Protocole dès que possible. | UN | تحث جميع الدول التي لم تصبح أطرفاً بعد في البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Ils engagent tous les États à se joindre à cette initiative. | UN | وقال إنها تحث جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة. |
Ils engagent tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux trois conventions de contrôle international des drogues et à les appliquer intégralement. | UN | وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تنضم بعد الى الاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات أن تبادر الى ذلك وأن تمتثل ﻷحكامها بالكامل. |
Les États-Unis d'Amérique appuient pleinement la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et engagent tous les pays concernés à apporter leur soutien aux objectifs de la Convention. | UN | ٥٥ - وقالت في ختام كلمتها إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا تاما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهي تحث جميع البلدان المعنية على دعم أهداف الاتفاقية. |
Toutefois, les États-Unis ont signé le Protocole III et préparent sa ratification; ils engagent tous les autres États à y accéder. | UN | ومع هذا، فإن الولايات المتحدة قد وقّعت على البروتوكول الإضافي الثالث، وهي في طريقها إلى التصديق عليه، كما أنها تحث جميع الدول الأخرى على الانضمام إليه. |
Les procédures spéciales sont la clef de voute de la démarche constructive engagée par le Conseil des droits de l'homme, et les États d'Afrique sont toujours disposés à répondre sans délai aux demandes des titulaires de mandat; ils engagent tous les États à envisager de répondre favorablement aux demandes de visites, cette collaboration étant une responsabilité partagée. | UN | 55 - إن الإجراءات الخاصة هي المدخل إلى المسعى البناء الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، والدول الأفريقية متأهبة دوما لتلبية مطالب المكلفين بولاية دون تأخير؛ وهي تحث جميع الدول على النظر في تلبية طلبات الزيارة، فهذا التعاون مسؤولية مشتركة. |
Fermement convaincus que l'un des meilleurs moyens de renforcer la coopération internationale relative au contrôle des drogues est de l'institutionnaliser, ils engagent tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention de 1988. | UN | وانطلاقا من اعتقادهــــا بأن أفضـل الطـــرق لتعزيز التعــاون الدولي بشأن مراقبـة )السيد بيفيرو، فنزويلا( المخدرات هو في اضفاء الطابع المؤسسي عليها، فهي تحث جميع البلدان التي لم تصدق على اتفاقية عام ١٩٨٨ أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك. |
Les membres du Groupe de Rio qui n'ont ménagé aucun effort pour s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation des Nations Unies, en dépit des besoins sociaux pressants et des difficultés budgétaires auxquels ils doivent faire face, engagent tous les États Membres à faire de même. | UN | وقد بذل أعضاء مجموعة ريو أقصى ما في وسعهم للوفاء بالتزاماتهم المالية للأمم المتحدة، على الرغم من الاحتياجات الاجتماعية الملحة والصعوبات التي تواجهها الميزانية المحلية وهم يحثون جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها. |