Le Mexique a géré ses pêches conformément au Code de conduite et a insisté sur le fait que la sélectivité des engins de pêche était une priorité essentielle. | UN | أما المكسيك فأدارت مصايد أسماكها وفقا لمدونة قواعد السلوك وشددت على كون انتقائية معدات الصيد أولوية رئيسية. |
D'autres engins de pêche lui occasionnent également souvent des blessures. | UN | كما تتضرر هذه الأنواع من معدات الصيد الأخرى، مؤذية نفسها أثناء ذلك. |
Mesurant la nécessité de prendre des mesures appropriées pour réduire au minimum le gaspillage, les déchets, les pertes d'engins de pêche et atténuer les autres facteurs qui ont des effets dommageables sur les stocks de poissons, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بغية التقليل إلى أدنى حد من الفاقد والمصيد المرتجع وضياع معدات الصيد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية، |
La pêche au chalut de fond est considérée comme le plus grand danger pour les écosystèmes des monts sous-marins en raison des déprédations causées par les engins de pêche aux habitats halieutiques. | UN | ويُعتبر الصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر الخطر الأعظم على النظم الإيكولوجية للجبال البحرية نظرا للآثار التي تخلفها معدات صيد السمك على هياكل موائل الأسماك. |
Les engins de pêche qui perturbent la couche sédimentaire peuvent modifier la granulométrie ou les caractéristiques des sédiments. | UN | كما يمكن لمعدات الصيد التي تحدث اضطرابا بسطح الرواسب أن تغير من توزيع حجم جسيمات الرواسب أو خصائصها. |
Les taux de mortalité totale imputables à la pêche incluent ceux des animaux qui entrent en contact avec les engins de pêche, prennent la fuite puis meurent ultérieurement. | UN | كما أن حالات الموت الناتجة عن أنشطة الصيد تشمل الحيوانات التي قد تحتك بمعدات الصيد ثم تهرب، ولكنها تموت رغم ذلك. |
La CCFFMA a pris ensuite des mesures de réglementation des engins de pêche visant à réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer. | UN | ويشمل ذلك القيود المفروضة على عدد معدات الصيد لتجنب الصيد العرضي للطيور البحرية. |
Les engins de pêche perdus ou abandonnés suscitent une préoccupation croissante dans le monde entier. | UN | 226- أصبحت معدات الصيد المتروكة والمفقودة مصدر قلق متزايد على نطاق العالم. |
Ces derniers temps, les engins de pêche perdus ou abandonnés sont devenus une nuisance de plus en plus < < remarquée > > dans le monde entier. | UN | وفي الفترة الأخيرة غدت معدات الصيد المفقودة والمتروكة مصدر إزعاج بارز في جميع أنحاء العالم. |
En outre, les engins de pêche continuent à emprisonner des poissons longtemps après avoir été perdus ou abandonnés par les pêcheurs. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تظل معدات الصيد المفقودة أو المتروكة فخا للأسماك لمدة طويلة بحيث لا يسيطر الصيادون على ذلك. |
La FAO a également fourni des engins de pêche aux pêcheurs et a apporté une assistance à ceux qui avaient entrepris des activités d'élevage. | UN | ووفرت الفاو أيضا معدات الصيد لصيادي اﻷسماك وقدمت المساعدة للذين بدأوا مشاريع لصناعة الماشية. |
Les États-Unis poursuivaient également la recherche sur les incidences que les engins de pêche abandonnés avaient sur les espèces. | UN | وهناك بحوث جارية أيضا بشأن تأثير معدات الصيد المهجورة على الأنواع البحرية. |
Ils ont élaboré un plan d'action pour prendre la mesure du problème des engins de pêche abandonnés dans la zone relevant de leur juridiction. | UN | ووضع المشاركون خطة عمل لإجراء دراسة استقصائية للدول الكاريبية، في ما يتعلق بنطاق المشاكل التي تسببها معدات الصيد المهجورة في ولاياتها. |
L'utilisation d'engins de pêche de fond serait interdite dans les zones où aucune véritable évaluation scientifique n'a été réalisée. | UN | وقد حُظر استخدام معدات الصيد القاعية في المناطق التي لم يجر فيها تقييم علمي سليم. |
La Norvège a travaillé activement à promouvoir des mesures contre l'utilisation d'engins de pêche qui pourraient endommager la biodiversité marine. | UN | وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
Toutefois, elles ne tiennent pas compte de la mortalité parmi les individus ayant échappé aux engins de pêche, pour lesquels on ne dispose d'aucune estimation. | UN | غير أنه لا يمكن تقدير معدل موت " اﻷنواع الهاربة " من معدات الصيد خلال عمليات الصيد. |
Cette mesure permettrait de mettre à jour les renseignements concernant les engins de pêche et les zones où la pêche était pratiquée. | UN | وسيساعد هذا الإجراء على تضمين السجلات الجديد من أنواع معدات صيد السمك وتفاصيل المناطق التي يتم صيد السمك فيها. |
:: Examen des dispositions du Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO relatives aux engins de pêche perdus ou abandonnés; | UN | :: تقييم أجزاء مدونة منظمة الأغذية والزراعة لقواعد السلوك للصيد الرشيد التي تتطرق لمعدات الصيد المفقودة أو المتخلص منها |
Sont autorisés aux fins de la pêche sportive dans la Zone les engins de pêche ci-après : cannes pour la pêche du bord, deux au maximum; lignes pour la pêche à la traîne, deux au maximum; engins pour la pêche aux céphalopodes, deux au maximum; et harpons, deux au maximum. | UN | يُسمح بمعدات الصيد التالية أثناء ممارسة رياضة صيد الأسماك في المنطقة: صنارات الصيد في الأمواج بحد أقصى قطعتين، وأجهزة الصيد بحد أقصى قطعتين، وخيوط الصيد بحد أقصى قطعتين، وأدوات صيد الرخويات راسية الأرجل بحد أقصى قطعتين، وحراب الصيد بحد أقصى قطعتين. |
Des inquiétudes ont été exprimées aussi au sujet de l'impact de la pêche sur les alevins, et l'on a insisté sur la nécessité de beaucoup améliorer la sélectivité des engins de pêche. | UN | وأُعرب عن القلق أيضا إزاء التأثير الذي يحدثه صيد الأسماك الصغيرة، والحاجة إلى إجراء تحسينات كبيرة في عملية اختيار أدوات الصيد. |
L'adoption et l'application de ces règlements nationaux par des États méditerranéens qui ne sont pas membres de la Communauté européenne visent principalement à éviter que des États de la CE leur remettent des engins de pêche hauturière aux grands filets dérivants sous couvert de transfert de technologie ou dans le cadre d'opérations conjointes. " | UN | والهدف من اعتماد دول البحر المتوسط غير اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية لهذه اﻷنظمة وإنفاذها لها هو، في المقام اﻷول، الحد من خطر نقل معدات الشباك البحرية العائمة الكبيرة من دول الجماعة اﻷوروبية الى الدول غير اﻷعضاء فيها في البحر اﻷبيض المتوسط تحت ستار نقل التكنولوجيا وفي إطار " الترتيبات المشتركة لصيد اﻷسماك " . |
Les sanctions incluent la suspension de la licence de pêche, la confiscation des prises et des engins de pêche et des amendes. | UN | وتشمل هذه الجزاءات تعليق رخص الصيد ومصادرة كميات الصيد ومعدات الصيد وفرض غرامات. |
d) Marquer les bateaux et les engins de pêche aux fins d'identification; | UN | )د( وسم سفن الصيد وأدوات الصيد من أجل التعريف؛ |
Dans les sous-régions qui demeurent ouvertes à la pêche, la réglementation en matière de pêche de fond s'applique aux navires de pêche qui utilisent des engins de pêche susceptibles d'entrer en contact avec le fond marin lors du déroulement normal des opérations de pêche. | UN | وفي المناطق الفرعية، التي تظل مفتوحة كانت تُطبق نُظم الصيد في قاع البحار على سُفن الصيد التي تستخدم معدات للصيد يُرجّح أن تتلامس مع قاع البحر خلال المسار المعتاد لعمليات الصيد. |
1. engins de pêche abandonnés et autres débris marins | UN | 1 - عدة الصيد المتروكة وغير ذلك من الحطام البحري |
Au Portugal, l'exercice de la pêche ainsi que l'utilisation des engins et du matériel de pêche font l'objet d'une autorisation annuelle et celle-ci n'est accordée qu'après prise en considération des facteurs pertinents, dont l'état de la ressource ainsi que la sélectivité des engins de pêche et leur nombre pour chaque navire. | UN | وفي البرتغال، تخضع ممارسة أنشطة الصيد، شأنها شأن الجماعة الأوروبية، استخدام أدوات الصيد ومعداته لترخيص سنوي. ولا تمنح رخصة الصيد إلا بعد إمعان النظر في جميع العوامل، بما فيها حالة الموارد، واختيار المعدات بالنسبة لكل سفينة وعددها. |