ويكيبيديا

    "enjeux de la mondialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديات العولمة
        
    • بالتحدي المتمثل في العولمة
        
    • العولمة من تحديات
        
    • تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من
        
    • تحدي العولمة
        
    En aidant les pays en développement à formuler des stratégies de développement adaptées aux enjeux de la mondialisation. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    En aidant les pays en développement à formuler des stratégies de développement adaptées aux enjeux de la mondialisation. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات إنمائية تتلاءم مع تحديات العولمة.
    Nous devons faire face aux enjeux de la mondialisation dans une perspective humaine : le financement international du développement joue un rôle essentiel dans la promotion d'une croissance économique durable et d'un développement social global, ainsi que dans la prévention de l'instabilité sociale et de l'exclusion de certains pays. UN ونحتاج إلى مواجهة تحديات العولمة من منظور إنساني: فالتمويل الدولي للتنمية يؤدي دورا أساسيا في تعزيز نمو اقتصادي مستدام وتنمية اجتماعية شاملة وفي منع عدم الاستقرار الاجتماعي وإقصاء البلدان.
    Le Comité a noté que dans le contexte de la section II du rapport concernant les enjeux de la mondialisation, le CAC avait à maintes reprises usé d'un vocabulaire reflétant certains concepts qui n'avaient pas été adoptés par les organes intergouvernementaux et a recommandé qu'à l'avenir, le CAC s'en tienne aux concepts établis. UN 296 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا في سياق الفرع ثانيا من التقرير المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة اصطلاحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    En ce qui concernait le thème principal, les ministres étaient invités à étudier les changements nécessaires pour faire face aux enjeux de la mondialisation et saisir les chances qu'elle offrait. UN 30 - فالموضوع الرئيسي للمؤتمر يطلب إلى الوزراء تحديد التغييرات التي يلزم إجراؤها بغية مواجهة ما تفرضه العولمة من تحديات واستغلال ما تتيحه من فرص.
    Notant qu'à sa treizième session, la Conférence s'est attachée à examiner les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثالث عشر قد ركّز اهتمامه على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية،
    Le Groupe d'experts a noté que les gouvernements ont un rôle critique à jouer pour préparer la société à tirer parti des enjeux de la mondialisation. UN 54 - ولاحظ فريق الخبراء أن للحكومات دورا حاسما في إعداد مجتمعاتها للازدهار على ضوء تحدي العولمة.
    Elle devrait aider à recenser les politiques nationales, régionales et internationales qui sont propices au développement et devrait proposer des conseils pragmatiques et des mesures novatrices pour faire face aux enjeux de la mondialisation. UN وينبغي لـه أن يساعد في تحديد السياسات الدولية والإقليمية والوطنية المؤاتية للتنمية، وينبغي لـه أن يقترح مشورة عملية للسياسة العامة وتدابير مبتكرة بشأن مواجهة تحديات العولمة.
    Il a été fait observer que, dans le contexte des enjeux de la mondialisation, le Comité administratif de coordination avait utilisé un vocabulaire et des expressions qui n'avaient pas été acceptés par les organes intergouvernementaux. UN 282 - وذكر أنه في ظروف تحديات العولمة ما فتئت لجنة التنسيق الإدارية تستخدم اصطلاحات وعبارات لم تقبلها الهيئات الحكومية الدولية.
    Il a été fait observer que, dans le contexte des enjeux de la mondialisation, le Comité administratif de coordination avait utilisé un vocabulaire et des expressions qui n'avaient pas été acceptés par les organes intergouvernementaux. UN 282 - وذكر أنه في ظروف تحديات العولمة ما فتئت لجنة التنسيق الإدارية تستخدم اصطلاحات وعبارات لم تقبلها الهيئات الحكومية الدولية.
    28. Les capacités analytiques de la CNUCED et son aptitude à mener des travaux de recherche sur les politiques macroéconomiques, le financement, la dette et la pauvreté, ainsi que sur l'interdépendance de ces questions devraient servir à aider les pays en développement à faire face aux enjeux de la mondialisation. UN 28- ينبغي استخدام القدرة التحليلية للأونكتاد وقدرته على الاضطلاع ببحوث في سياسات الاقتصاد الكلي، والمالية، والديون، والفقر، والترابط بينها في مساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات العولمة.
    Si l'Organisation des Nations Unies est en mesure d'aider les États Membres dans ce secteur, les gouvernements eux-mêmes doivent prendre l'initiative et concevoir, élaborer et mettre en oeuvre les réformes nécessaires pour répondre aux enjeux de la mondialisation. UN وفيما تحظى الأمم المتحدة بالمكانة التي تتيح لها مساعدة الدول الأعضاء في هذا القطاع، ينبغي للحكومات نفسها أن تتولى القيادة وأن تعمل في نهاية المطاف على تنظير وتفصيل وتنفيذ الإصلاحات اللازمة لمواجهة تحديات العولمة.
    La protection des droits économiques, sociaux et culturels est indispensable pour faire face aux enjeux de la mondialisation et faire en sorte que ces avantages soient largement partagés. UN 26 - وأوضحت أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر جوهري في مواجهة تحديات العولمة وكفالة تقاسم الجميع لفوائدها.
    Cinquanteneuf hauts fonctionnaires, dont 31 femmes, de 36 pays ont pu améliorer leur capacité d'analyser les enjeux de la mondialisation pour le développement économique de leur pays et d'élaborer des politiques nationales appropriées dans les domaines liés au commerce et au développement à l'occasion de trois cours régionaux de formation sur les grands problèmes économiques internationaux; UN :: تمكن تسعة وخمسون موظفاً من 36 بلداً، بينهم 31 امرأة، من تحسين قدرتهم على تحليل تحديات العولمة التي تواجه التنمية الاقتصادية في بلدانهم ووضع السياسات الوطنية الملائمة في المجالات ذات الصلة بالتجارة والتنمية، وذلك من خلال ثلاث دورات تدريب إقليمية تتعلق بالمسائل الأساسية في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Mme Ahmed rappelle la nécessité de renforcer la capacité des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, de se montrer concurrentiels sur le marché international et de faire face aux enjeux de la mondialisation, grâce à une amélioration de leurs infrastructures, au transfert de technologies et à la promotion de leur capital humain. UN 67 - وكررت أن هناك حاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية، لاسيما أقلها نمواً، من أجل المنافسة في الأسواق الدولية ومواجهة تحديات العولمة عن طريق تحسين هياكلها الأساسية ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    A. Les enjeux de la mondialisation UN ألف - تحديات العولمة
    Les enjeux de la mondialisation UN ثانيا - مواجهة تحديات العولمة
    Le Comité a noté que dans le contexte de la section II du rapport concernant les enjeux de la mondialisation, le CAC avait à maintes reprises usé d'un vocabulaire reflétant certains concepts qui n'avaient pas été adoptés par les organes intergouvernementaux et a recommandé qu'à l'avenir, le CAC s'en tienne aux concepts établis. UN 296 - ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا في سياق الفرع ثانيا من التقرير المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة اصطلاحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    30. En ce qui concernait le thème principal, les ministres étaient invités à étudier les changements nécessaires pour faire face aux enjeux de la mondialisation et saisir les chances qu'elle offrait. UN 30- فالموضوع الرئيسي للمؤتمر يطلب إلى الوزراء تحديد التغييرات التي يلزم إجراؤها بغية مواجهة ما تفرضه العولمة من تحديات واستغلال ما تتيحه من فرص.
    Notant que les objectifs du Millénaire pour le développement et la treizième session de la Conférence étaient axés sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement et la réduction de la pauvreté, UN وإذ يلاحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية والأونكتاد الثالث عشر يركّزان على تناوُل ما تنطوي عليه العولمة من فرص وتحديات بالنسبة للتنمية والحدّ من الفقر،
    La persistance d'une extrême pauvreté et la montée des inégalités, ainsi que les risques toujours plus nombreux de marginalisation et de destruction de l'environnement ont fait de la coopération une condition sine qua non de l'adaptation aux nouveaux enjeux de la mondialisation. UN ذلك أن استمرار الفقر الشديد وانعدام المساواة المتزايد، باﻹضافة الى أخطار التهميش والتدمير البيئي اﻵخذ في التكاثر، قد جعل التعاون شرطا لا بد منه لمواجهة تحدي العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد