L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure une question centrale dans le contexte du Protocole. | UN | وتبقى إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب إحدى المسائل الأساسية للبروتوكول. |
DOCUMENT DE TRAVAIL SUR L'enlèvement des restes explosifs de guerre | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
À Bissau, l'enlèvement des restes explosifs de guerre se poursuit. | UN | وفي بيساو، تتواصل إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Débat thématique sur l'enlèvement des restes explosifs de guerre (CCW/P.V/CONF/2010/2) | UN | مناقشة مواضيعية بشأن إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات (CCW/P.V/CONF/2010/2) |
L'Australie s'est récemment engagée à verser 10 millions de dollars sur deux ans en vue de mettre sur pied en Afghanistan des programmes d'enlèvement des restes explosifs de guerre, de réadaptation et d'assistance aux victimes. | UN | وقد تعهدت أستراليا مؤخراً بصرف 10 ملايين دولار على مدى سنتين لإطلاق برامج في أفغانستان لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيل الضحايا ومساعدتهم. |
1.2 Le présent document vise seulement à présenter des faits qui serviront de base pour aider les experts gouvernementaux à débattre en connaissance de cause des aspects pertinents de l'enlèvement des restes explosifs de guerre et ne préjuge pas des positions adoptées par les États parties à propos de ces restes. | UN | 1-2 والغرض من ورقة المناقشة هذه هو مجرد توفير أساس وقائعي تيسيراً لإجراء مناقشة عليمة بالأمر في اجتماع فريق الخبراء الحكوميين بشأن الجوانب ذات الصلة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وهي لا تمس المواقف التي اتخذتها الدول الأطراف بشأن هذه المتفجرات. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre est une condition essentielle pour commencer la reconstruction dans la bande de Gaza. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب شرط لا غنى عنه بالنسبة للبدء في التعمير في قطاع غزة. |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure pour les pays concernés une tâche difficile et longue qui nécessite des ressources financières et humaines considérables. | UN | وقالت إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب تبقى مهمة عسيرة وطويلة الأمد بالنسبة للبلدان المتضررة، وتتطلب موارد مالية وبشرية هائلة. |
L'utilité du Protocole V sera mesurée à l'aune de sa contribution au financement de l'enlèvement des restes explosifs de guerre, des initiatives de sensibilisation aux risques exceptionnels et de l'assistance aux rescapés. | UN | وسيتم الحكم على فائدة البروتوكول الخامس بمقدار ما سينتج عنه من تمويل لأغراض إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والتثقيف بشأن المخاطر الطارئة وتقديم المساعدة إلى الباقين على قيد الحياة. |
Dans le passé, chaque partie à un conflit n'a été responsable que de l'enlèvement des restes explosifs de guerre se trouvant sur son territoire, mais cette approche ne reconnaît ni ne règle les difficultés des États qui n'ont pas les moyens de procéder à l'enlèvement de tels restes. | UN | وفي ما مضى، كان كل طرف من أطراف النزاع مسؤولاً عن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب الموجودة في أراضيه فحسب، غير أن هذا النهج لم يراع أو يتناول صعوبات الدول التي لا تملك وسائل القيام بالإزالة. |
Le Brésil a l'espoir que l'entrée en vigueur de l'instrument affermira les pays dans leur volonté de renforcer les efforts internationaux en matière de coopération et d'assistance à l'enlèvement des restes explosifs de guerre. | UN | وقال إن البرازيل تأمل في أن يرسخ بدء نفاذ الصك إرادة البلدان لتعزيز الجهود الدولية في مجال التعاون والمساعدة على إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Pendant ces entretiens, l'une des questions soulevées à plusieurs reprises a été la possibilité de bénéficier d'une coopération ou d'une aide pour la mise en œuvre des obligations découlant des Protocoles, notamment l'enlèvement des restes explosifs de guerre et des mines terrestres. | UN | وفي أثناء هذه المناقشات أثيرت بكثرة مسألة إمكانية الحصول على التعاون والمساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، لا سيما إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية. |
Débats thématiques: enlèvement des restes explosifs de guerre (CCW/P.V/CONF/2008/8) | UN | مناقشات مواضيعية: إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب (CCW/P.V/CONF/2008/8) |
Débat thématique sur l'enlèvement des restes explosifs de guerre et le masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 (CCW/P.V/CONF/2012/5) | UN | مناقشة مواضيعية بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 (CCW/P.V/CONF/2012/5) |
87. La question du partage des responsabilités pour l'enlèvement des restes explosifs de guerre a fait l'objet d'âpres débats au cours des négociations sur le Protocole. | UN | 87- كانت مسألة توزيع المسؤوليات عن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب موضوع نقاش محتدم أثناء المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول. |
88. L'article 3 du Protocole V, qui résulte de ce débat sur la question des responsabilités, apporte une amélioration importante à la nature des obligations en matière d'enlèvement des restes explosifs de guerre et d'assistance dans ce domaine entre les parties à un conflit armé. | UN | 88- وتمثل المادة 3 من البروتوكول الخامس تحسنا هاما في طبيعة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والتزامات المساعدة فيما بين أطراف نزاع مسلح. |
I) enlèvement des restes explosifs de guerre du territoire contrôlé par une partie au conflit | UN | (أولا) إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من أراض خاضعة لسيطرة طرف من أطراف النزاع |
L'Organisation des Nations Unies a poursuivi ses projets d'amélioration de la sécurité à Mogadiscio, en procédant notamment à l'enlèvement des restes explosifs de guerre. | UN | 63 - تواصل الأمم المتحدة تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحسين الوضع الأمني في مقديشو، بما في ذلك إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات. |
L'ONUCI a également contribué à la destruction de quelque 6 000 pièces de munitions lourdes, qui étaient dangereuses et périmées, et dispensé une formation spécialisée aux services de sécurité et de police nationaux, notamment pour l'enlèvement des restes explosifs de guerre et la gestion des stocks. | UN | وساعدت العملية أيضا في تدمير نحو 000 6 صنف من الذخائر الثقيلة غير الآمنة والذخائر التي انتهت صلاحيتها، وقدمت دورات تدريب متخصصة لأجهزة الأمن وإنفاذ القانون الوطنية تضمنت التدريب على إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات وإدارة المخزونات. |
Or aucun État n'a manifesté la volonté d'allouer davantage de ressources aux programmes de déminage suite à l'entrée en vigueur du Protocole, et les montants alloués globalement à l'enlèvement des restes explosifs de guerre ont diminué en 2005. | UN | ولم تعرب أي دولة من الدول عن رغبتها في زيادة مواردها المخصصة لبرامج إزالة الألغام، نتيجة لدخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، كما أن التمويل العالمي لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب نقصت في عام 2005. |
Le Protocole ne pourra véritablement faire avancer les choses que si les États accroissent les ressources qu'ils allouent à l'enlèvement des restes explosifs de guerre ainsi qu'à la sensibilisation aux risques que présentent ces restes et à l'aide aux victimes et fournissent les informations et l'assistance nécessaires à leur enlèvement effectif. | UN | وأضاف أن البروتوكول لا يمكن أن يدفع في حقيقة الأمر بالأمور قدماً إلا إذا زادت الدول الموارد التي تخصصها لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وللتحسيس بالأخطار التي تمثلها هذه المخلفات ولمساعدة الضحايا ووفرت المعلومات والمساعدة اللازمة لإزالتها بطريقة فعالة. |
Rapport sur l'enlèvement des restes explosifs de guerre − Document soumis par la Coordonnatrice pour l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre (REG), conformément au Protocole V annexé à la Convention sur certaines armes classiques | UN | تقرير عن الإزالة - مقدم من المنسقة المعنية بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها بموجب البروتوكول الخامس من اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
L'enlèvement des restes explosifs de guerre, la coopération et l'assistance, et les demandes d'assistance sont les questions que l'Ukraine juge prioritaires pour les réunions d'experts et conférences de l'année à venir. | UN | وإنّ إزالة بقايا المتفجرات من مخلفات الحرب والتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة مسائلٌ ترى أوكرانيا أنها يجب أن تحظى بالأولوية في اجتماعات الخبراء وفي مؤتمرات السنة المقبلة. |