ويكيبيديا

    "enquête annuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقصائية السنوية
        
    • استقصائية سنوية
        
    • الاستقصاء السنوي
        
    • باستعراضات سنوية
        
    • الاستبيان السنوي
        
    • للمسح السنوي
        
    • بحث سنوي
        
    Son enquête annuelle sur le développement économique et social portait sur la Cisjordanie et Gaza. UN وقد شملت الدراسة الاستقصائية السنوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الضفة الغربية وغزة.
    L'enquête annuelle sur les revenus par heure utilise la médiane comme référence de base pour ses statistiques relatives aux écarts salariaux. UN وتستخدم الدراسة الاستقصائية السنوية للساعات والدخول الوسيط بوصفه مقياسها الإحصائي العام للفجوة بين الأجور.
    Depuis 2001, des questions concernant l'utilisation des technologies par les ménages figurent dans les formulaires d'enquête annuelle. UN ومنذ عام 2001، أدرجت الأسئلة المتعلقة باستخدام الأسر لتكنولوجيا أدوات الدراسات الاستقصائية السنوية عن الأسر.
    La Chine fait une enquête annuelle sur les habitats fragiles. UN وأجرت الصين دراسة استقصائية سنوية للموائل الحسّاسة.
    Depuis 1993, on effectue mne enquête annuelle pour établir la proportion de femmes chefs d'établissement dans l'ensemble des institutions éducatives. UN وتجرى دراسات استقصائية سنوية منذ عام ١٩٩٣، تشمل جميع المؤسسات التعليمية، للتأكد من نسبة اﻹناث اللواتي يترأسن مؤسسة تعليمية.
    Cette enquête annuelle viserait à jauger les perceptions et les points de vue des parties prenantes de manière à améliorer leur implication. UN ويرمي الاستقصاء السنوي إلى قياس تصورات وآراء أصحاب المصلحة من أجل تحسين مشاركتهم.
    Le barème des traitements de base minima, ainsi que les taux de contribution du personnel utilisés à cet égard, feront l'objet d'une enquête annuelle. UN وسيجري الاضطلاع باستعراضات سنوية لجداول المرتبات الدنيا اﻷساسية، بما في ذلك معدلات الاستقطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة في هذا الصدد.
    108. Une délégation représentant un groupe régional a dit combien elle appréciait et soutenait l'enquête annuelle de lectorat menée sur les principales publications et les rapports de conclusion. UN 108 - وتكلم وفد باسم مجموعة إقليمية فأعرب عن التقدير والدعم للمسح السنوي لآراء قراء المنشورات الرئيسية وللتقارير التي عرضت استنتاجات ذلك المسح.
    L'UNICEF, l'OCDE et EUROSTAT pourraient même s'efforcer de déterminer si une enquête annuelle est nécessaire; UN وقد يُنظر خلال عملية جمع البيانات المشتركة المذكورة في مدى ضرورة إجراء الدراسة الاستقصائية السنوية.
    Cette enquête annuelle est en cours de révision, afin de l'aligner sur les dispositions du guide. UN ويجري تنقيح الدراسة الاستقصائية السنوية حاليا حتى تتوافق مع الدليل.
    C'est pourquoi les membres de la Cinquième Commission sont priés de répondre à l'enquête annuelle sur la gestion des conférences. UN ولذلك، فإن أعضاء اللجنة الخامسة يطلبون إنجاز الدراسة الاستقصائية السنوية لإدارة المؤتمرات.
    En 2006, l'ONUDC a également publié les résultats de la troisième enquête annuelle sur la culture de la plante de cannabis au Maroc. UN وقد نشر المكتب أيضا في عام 2006 نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية الثالثة عن زراعة نبتة القنّب في المغرب.
    Le PNUCID suivra l'application de cette interdiction dans le cadre de l'enquête annuelle sur le pavot afin d'évaluer son incidence sur la culture et la production. UN وسوف يقوم اليوندسيب برصد تنفيذ الحظر من خلال الدراسة الاستقصائية السنوية للخشاش وذلك لتقدير مدى تأثيره في زراعة الخشخاش وانتاجه.
    Il ressort de l'enquête annuelle du HCR sur la discrimination entre les sexes dans les lois sur la nationalité que 27 pays ont toujours des textes qui interdisent à la mère de transmettre, au même titre que le père, sa nationalité à son enfant, pratique discriminatoire qui peut conduire à l'apatridie. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية السنوية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز الجنساني في قوانين الجنسية، أن 27 بلدا تحتفظ بأحكام قانونية تمنع الأمهات من منح جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الآباء. ويمكن لهذا التمييز أن يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    i) L'Institut a publié une enquête annuelle sur le blanchiment d'argent en Afrique australe; UN `1` نشر دراسة استقصائية سنوية عن غسل الأموال في الجنوب الأفريقي؛
    C'est ce que confirme l'information communiquée chaque année à la Commission du développement durable par l'Union interparlementaire, à l'issue d'une enquête annuelle. UN وظل الاتحاد البرلماني الدولي يقدم تقريرا سنويا في هذا الشأن إلى لجنة التنمية المستدامة، استنادا إلى نتيجة دراسة استقصائية سنوية أجرتها اللجنة.
    Le Centre de l'informatique des missions a mené une enquête annuelle auprès des missions et 95 % des personnes interrogées ont fait part de leur satisfaction. Les sondages portant sur les autres services du Centre de services mondial ont été reportés en raison de la mise en œuvre d'Umoja. UN أجرى مركز عمليات التكنولوجيا في الميدان دراسة استقصائية سنوية للبعثات الميدانية، أفاد فيها 95 في المائة من المجيبين على الاستقصاء بردود إيجابية للغاية، في حين تأخر ما يجريه مركز الخدمات العالمي من دراسات استقصائية أخرى للخدمات بسبب الانشغال بالتحضير لتطبيق نظام أوموجا.
    Concernant la viabilité, l'évaluateur a estimé que la constitution d'une équipe nationale chargée de l'enquête annuelle dans chaque pays était un moyen de contribuer à une action durable pour organiser ce genre d'enquête et en rendre compte conformément à des méthodes de bonne pratique. UN وفيما يتعلق بالاستدامة، رأى التقييم أن إنشاء الفريق الوطني المسؤول عن إجراء الاستقصاء السنوي في كل بلد هو نهج يتوقع له أن يساهم في استدامة الجهود الرامية إلى تنظيم هذه الاستقصاءات وإعداد تقارير بشأنها تماشياً مع الطرائق المعتمدة في الممارسات الجيدة.
    Source : ISTAT, Collana annuari Forze di Lavoro - Medie (enquête annuelle sur la population active - Moyennes) 1998-2001. UN المصدر: المعهد الوطني الإيطالي للإحصاء - الاستقصاء السنوي لقوة العمل، المتوسطات 1998-2001.
    Le barème des traitements de base minima, ainsi que les taux de contribution du personnel utilisés à cet égard, feront l'objet d'une enquête annuelle. UN وسيجري الاضطلاع باستعراضات سنوية لجداول المرتبات الدنيا اﻷساسية، بما في ذلك معدلات الاستقطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المستخدمة في هذا الصدد.
    108. Une délégation représentant un groupe régional a dit combien elle appréciait et soutenait l'enquête annuelle de lectorat menée sur les principales publications et les rapports de conclusion. UN 108- وتكلم وفد باسم مجموعة إقليمية فأعرب عن التقدير والدعم للمسح السنوي لآراء قراء المنشورات الرئيسية وللتقارير التي عرضت استنتاجات ذلك المسح.
    Parmi les faits nouveaux à signaler, il y a lieu de citer la réalisation, avec l'assistance de l'ONUDC, de la première enquête annuelle sur le cannabis au Maroc. UN 10- وشملت التطورات الجديدة إعداد أول بحث سنوي حول القنّب الهندي في المغرب بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد