Cet aspect préventif est un élément constitutif important de toute enquête criminelle proactive. | UN | ويمثِّل هذا الجانب الوقائي عنصرا مهما من عناصر التحقيقات الجنائية الاستباقية. |
Établissement d'une commission des droits de l'homme; renforcement des services d'enquête criminelle | UN | إنشاء لجنة حقوق الإنسان؛ وتعزيز وحدات التحقيقات الجنائية |
Dans toute enquête criminelle, il faut d'abord pouvoir entendre les témoins. | UN | وأهم المتطلبات ﻷي تحقيق جنائي هو القدرة على مقابلة الشهود. |
Afin d'approfondir la question, le Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête criminelle en se fondant sur les faits établis. | UN | ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Par conséquent, aucun procès n'a été engagé concernant de tels actes et aucune enquête criminelle n'a été ouverte sur des personnes soupçonnées d'avoir commis de telles infractions. | UN | ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها. |
Il a reçu l'ordre de se présenter tous les jours au bureau des passeports du département d'enquête criminelle. | UN | وأمرته السلطات بتقديم نفسه يوميا إلى مكتب الجوازات التابع لإدارة التحقيقات الجنائية. |
Les personnes placées en garde à vue peuvent bénéficier de l'assistance d'un avocat dès l'ouverture de l'enquête criminelle. | UN | وتتاح للأشخاص المودعين في الاحتجاز تحت الحراسة إمكانية الوصول إلى محامٍ ما أن تفتح التحقيقات الجنائية في قضاياهم. |
Le ministère public devrait donner des instructions aux procureurs pour qu'ils fassent appel de manière plus sélective des ordonnances de mise en liberté provisoire, et pour la supervision et l'orientation de l'enquête criminelle. | UN | وبالنسبة لمكتب النائب العام، يقترحان يصدر تعليمات إلى وكلاء النيابة بممارسة الانتقائية على نحو متزايد في إقامة دعاوى الاستئناف ضد أوامر اﻹفراج المؤقتة واﻹشراف على التحقيقات الجنائية وتوجيه دفتها. |
Toute allégation d'infraction était enregistrée par la police et faisait l'objet d'une enquête menée par le département d'enquête criminelle, qui fonctionnait de manière indépendante, sans subir d'ingérence ni d'influence de la part des forces de sécurité et de la police d'Etat. | UN | ويجب على شرطة الولاية تسجيل أي ادعاء بارتكاب جريمة يتم الكشف عنها وتقوم بالتحقيق في هذه الحالات شعبة التحقيقات الجنائية التي تعمل بصورة مستقلة وبدون تدخل أو تأثير من قوات اﻷمن أو شرطة الولاية. |
Un problème particulièrement grave dans un pays où la criminalité est en hausse — criminalité qui, dans certains cas, se manifeste sous des formes nouvelles et fait appel à des moyens perfectionnés — est le fait que la PNH ne dispose pas de moyens d'enquête criminelle. | UN | ومن اﻷمور الصعبة الحل على وجه الخصوص في بلد يتزايد فيه اﻹجرام، الذي يتسم بعضه بالجدة والتطور، افتقار الشرطة الوطنية الهايتية الى القدرة على إجراء التحقيقات الجنائية. |
Il a été convenu avec le Gouvernement pakistanais que cette commission internationale serait un organe d'établissement des faits, et non un organe d'enquête criminelle. | UN | واتفق مع حكومة باكستان على أن يكون طابع اللجنة هو تقصي الحقائق لا أن تكون لجنة تحقيق جنائي. |
L'Avocat général de l'armée a fait effectuer une enquête criminelle directe qui a été achevée récemment. | UN | وأحال المدعي العام العسكري الشكوى إلى تحقيق جنائي مباشر اكتمل مؤخرا. |
En effet, faute d'une enquête criminelle en bonne et due forme, cette action ne saurait aboutir. | UN | بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية. |
Mettre un compte sous séquestre peut avoir pour but de faire cesser une activité illégale mais aussi d'introduire une action ou de confisquer un bien sur la base des résultats d'une enquête criminelle. | UN | والغرض من حجز أي حساب هو وقف النشاط غير المشروع، ورفع قضية أو مصادرة ملكية استنادا إلى نتائج تحقيق جنائي. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Il a également le droit d'ordonner la poursuite de l'examen préliminaire ou de l'enquête criminelle obligatoire. | UN | كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي. |
Il étudie les informations collectées lors de l'enquête de commandement ainsi que la plainte reçue et tout autre document public avant de déterminer s'il y a lieu d'ouvrir une enquête criminelle. | UN | ويقوم النائب العام العسكري بالنظر فيما يجمع من معلومات في إطار تحقيق القيادة، مقترنة بالشكوى المقدمة وجميع المواد الأخرى المتاحة علنيا، قبل البت في أمر إحالة القضية إلى التحقيق الجنائي. |
Aucune enquête criminelle n'a été ouverte par le bureau du procureur militaire. | UN | ولم يقم مكتب الادعاء العسكري بفتح أية تحقيقات جنائية في هذا الصدد. |
EULEX a ouvert une enquête criminelle avec le concours de la police kosovare et du Bureau des procureurs spéciaux du Kosovo. | UN | وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي في إجراء تحقيقات جنائية بدعم من شرطة كوسوفو ومكتب الادعاء الخاص لكوسوفو. |
Possibilité pour les États étrangers de choisir entre de très nombreuses formes d'entraide, disponibles tout au long de l'enquête criminelle. 2.2.3. | UN | :: وجود عدد وفير من طرائق المساعدة المقدّمة للدول الأجنبية، والتي تُتاح طوال فترة إجراء التحريات الجنائية. |
En général, l'ONU choisissait de prêter volontairement son concours à toute affaire touchant une enquête criminelle. | UN | وعادة ما تختار الأمم المتحدة التعاون طوعا في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية. |
c) Matériel d'enquête criminelle - US$ 6 061 148 | UN | (ج) معدات خاصة بالأدلة الجنائية - 148 061 6 دولارا من دولارات الولايات المتحدة |
En août, une enquête sur les causes de la mort a été ordonnée auprès d'un département d'enquête criminelle, mais on ignore les résultats de cette enquête. | UN | وفي آب/أغسطس أمرت ادارة المباحث الجنائية بالتحقيق في الوفاة. ونتائج هذا التحقيق غير معروفة. |
Je n'y peux rien. enquête criminelle, | Open Subtitles | لا يمكننى أن أفعل شئ كما تلعم فهذا تحقيق جنائى |
Il est important de noter que l'enquête criminelle n'est pas encore achevée. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن هناك تحقيقا جنائيا لم يتم الانتهاء منه بعد. |
Les fonds soupçonnés de servir à des fins de terrorisme peuvent donner lieu à une enquête criminelle. | UN | يمكن إخضاع الأموال المشتبه في استثمارها في الإرهاب للتحقيقات الجنائية. |