ويكيبيديا

    "enquête efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحقيق فعال
        
    • تحقيقات فعالة
        
    • التحقيق الفعال
        
    • تحقيق فعلي
        
    • تحقيق فعَّال
        
    • تحقيقاً فعالاً
        
    • التقصي والتوثيق الفعالين
        
    • تحقيق فعالة
        
    • تحقيق فعّال
        
    Aucune de ces démarches n'a débouché sur une enquête efficace, ni sur la poursuite et la condamnation des responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    L'absence d'enquête efficace sur la disparition forcée de son père le maintient dans une situation douloureuse d'incertitude permanente qui pèse sur son existence. UN ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده.
    Aucun des recours judiciaires exercés par les auteurs n'a débouché sur une enquête efficace, ni sur la poursuite et la condamnation des responsables. UN ولم يفض أي من سبل الانتصاف القضائية التي استند إليها صاحبا البلاغ إلى فتح تحقيق فعال أو إلى محاكمة المسؤولين وإدانتهم.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    En outre, dans de telles circonstances, une enquête efficace doit être indépendante, appropriée, rapide et transparente. UN وفضلاً عن ذلك، وفي هذه الظروف، يجب أن يكون التحقيق الفعال مستقلاً وكافياً وفورياً وشفافاً.
    Quatrièmement, l'ingérence politique au niveau local, au niveau de l'État ou à l'échelon fédéral peut faire obstacle à la conduite d'une enquête efficace. UN رابعاً، قد يؤدي التدخل السياسي على المستوى المحلي أو مستوى الولايات أو المستوى الاتحادي إلى عرقلة إجراء تحقيق فعلي.
    Ces réformes ont nécessité une modification des procédures à suivre en cas de violation présumée commise par des agents de la force publique de façon à garantir une enquête efficace, rapide et impartiale. UN وقد أفضى ذلك أيضاً إلى ضرورة تغيير الإجراءات الواجب تطبيقها في حالات الاعتداء المزعوم من قِبل موظفين قائمين بإنفاذ القانون وذلك لضمان إجراء تحقيق فعَّال وسريع ونزيه.
    En particulier, tout juge d'instruction apprenant qu'un détenu affirme avoir été soumis à la torture devrait ouvrir sans délai une enquête efficace à ce sujet; UN وبوجه خاص على كل قاضي تحقيق، عند معرفته من أقوال المحتجز أنه تعرض للتعذيب، أن يبدأ فوراً تحقيقاً فعالاً في المسألة؛
    Aucune de ces démarches n'a débouché sur une enquête efficace, ni sur la poursuite et la condamnation des responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Aucun des recours judiciaires exercés par les auteurs n'a débouché sur une enquête efficace, ni sur la poursuite et la condamnation des responsables. UN ولم يفض أي من سبل الانتصاف القضائية التي استند إليها صاحبا البلاغ إلى فتح تحقيق فعال أو إلى محاكمة المسؤولين وإدانتهم.
    Il a cependant déclaré que les renseignements contenus dans la liste fournie par le Groupe de travail n'étaient pas suffisants pour permettre une enquête efficace voire, dans certains cas, pour identifier les personnes disparues. UN غير أنه ذكر أن المعلومات الواردة في قائمة الفريق العامل لا تكفي لإجراء تحقيق فعال أو حتى للقيام في بعض الحالات بتحديد هوية الأشخاص المفقودين.
    Il souligne que l'examen clinique, et en particulier l'évaluation psychologique et psychiatrique, les analyses de sang avec détection de CPK et les clichés radiographiques et photographiques couvrent jusqu'à 90 % des besoins d'une enquête efficace. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الاستكشاف السريري، وعلى وجه الخصوص الفحص النفسي أو العقلي، وفحص الدم لاكتشاف فسفوكيناز الكرياتين، والأشعة السينية، والصور الفوتوغرافية، تغطي ما يقرب من 90 في المائة من احتياجات أي تحقيق فعال.
    Néanmoins, ces nombreuses démarches n'ont donné lieu ni à une enquête efficace, ni à la poursuite et à la condamnation des responsables de la disparition forcée ni à l'octroi d'une réparation à la famille. UN بيد أن هذه المساعي المتعددة لم تفض لا إلى تحقيق فعال ولا إلى مقاضاة المسؤولين عن الاختفاء القسري وإدانتهم ولا إلى منح الأسرة تعويضاً.
    Le Comité prend également note que ces nombreuses démarches n'ont donné lieu ni à une enquête efficace, ni à la poursuite et à la condamnation des responsables de ces disparitions forcées ni à l'octroi d'une réparation à la famille de la victime. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بأن هذه المساعي العديدة لم تفض لا إلى تحقيق فعال ولا إلى مقاضاة المسؤولين عن الاختفاء القسري وإدانتهم ولا إلى منح أسرة الضحية تعويضاً.
    Parce qu'il n'a pas été mené d'enquête efficace et que les conclusions de l'action civile n'ont pas été utilisées pour suspendre de leurs fonctions les policiers en cause, ceux-ci sont restés en poste et n'ont fait l'objet d'aucune mesure disciplinaire. UN ولأنه لم يجر تحقيق فعال في القضية ولم تراعَ استنتاجات الإجراءات المدنية كأدلة لفصل أفراد الشرطة المذنبين من وظائفهم، فإنهم احتفظوا بوظائفهم ولم يخضعوا لأي إجراء تأديبي.
    Les auteurs ajoutent qu'en ne faisant pas procéder à une enquête efficace pour traduire les auteurs en justice et punir les coupables, l'État partie a commis une violation de l'article 7 lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ويضيف صاحبا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بإجراء تحقيق فعال يكفل تقديم الجناة إلى القضاء ومعاقبة المدانين، يشكل انتهاكاً للمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    L'État partie devrait faire en sorte qu'une enquête efficace, transparente et indépendante soit conduite sur tous les cas non élucidés de disparition présumée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    La prompte ouverture d'une enquête efficace à la suite de plaintes qui doivent faire l'objet d'enquêtes officielles fait partie intégrante de la gestion des risques de l'Organisation. UN فالقدرة على فتح تحقيقات فعالة بسرعة في الشكاوى التي تتطلب تحقيقا رسميا هو جزء من إدارة المخاطر في المنظمة.
    À cet égard, le Comité demande tout particulièrement à l'État partie de garantir la conduite d'une enquête efficace sur toutes les disparitions forcées et la satisfaction sans réserve des droits des victimes tels qu'ils sont consacrés dans la Convention. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالا تاما كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    85. Ces actes d'intimidation n'ont pas fait l'objet d'une enquête efficace de la part des autorités compétentes. UN ٨٥ - ولم تخضع هذه اﻷعمال التخويفية ﻷي تحقيق فعلي من جانب السلطات المختصة.
    Réparation: Un recours utile, comprenant a) une enquête efficace et complète sur les faits, b) le jugement et la condamnation des responsables et c) une réparation complète, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعَّال، بما في ذلك القيام بما يلي: (أ) إجراء تحقيق فعَّال وكامل في الوقائع؛ (ب) ملاحقة ومعاقبة المذنبين؛ (ج) تقديم انتصاف كامل، بما في ذلك تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ.
    Les critères permettant de définir ce qu'est une enquête < < efficace > > à cet égard ne sont pas définis. UN والمعايير التي يُستند إليها في تحديد ما يشكّل تحقيقاً " فعالاً " في هذا السياق غير محدَّدة(63).
    Toute enquête efficace sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ci-après dénommés < < torture ou autres mauvais traitements > > ) visant à établir la réalité des faits a notamment pour objet de : UN 1 - من أغراض التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي بالتعذيب أو غيره من إساءة المعاملة) ما يلي:
    Une commission d'enquête efficace permettra à un État de répondre à toutes ces obligations qui toutes restent en vigueur indépendamment de la portée du mandat ou des termes de référence de la commission. UN وستساعد لجنة تحقيق فعالة الدولة في الوفاء بكل من هذه الالتزامات، التي تبقى كلها سارية المفعول بصرف النظر عن نطاق ولاية اللجنة أو اختصاصاتها.
    Aucune de ces démarches n'a débouché sur une enquête efficace, ni sur la poursuite et la condamnation des responsables. UN ولم تُفضِ أي خطوة من هذه الخطوات إلى فتح تحقيق فعّال أو إلى مقاضاة المسؤولين والحكم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد