Dans sa réponse, le gouvernement a indiqué que le Service des prisons avait désigné un directeur principal pour conduire une enquête interne confidentielle. | UN | وأفادت الحكومة في ردها أن مصلحة السجون قد عينت أحد كبار حكام السجون لإجراء تحقيق داخلي يتسم بالسرية. |
Par la suite, la SFOR a confisqué 15 autres fusils M70, en attendant les résultats d'une enquête interne menée par l'armée bosno-serbe. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
L'enquête interne a innocenté les employés en cinq jours. | UN | وأسفر التحقيق الداخلي الذي استغرق خمسة أيام عن تبرئة الضابطين. |
L'enquête interne a conduit à mettre en cause la responsabilité du directeur de l'établissement, qui a donc été remplacé. | UN | وقد حدد التحقيق الداخلي مسؤولية مدير المرفق الذي تم على أثر ذلك صرفه من الخدمة. |
Formation de 6 membres du DIS à l'enquête interne | UN | تدريب 6 من ضباط المفرزة الأمنية على إجراء التحقيقات الداخلية |
Une unité d'enquête interne aide dans le déroulement des enquêtes administratives lorsqu'elles ne sont pas effectuées par le BSCI. | UN | وتقوم وحدة تحقيقات داخلية عادة بالمساعدة في إجراء التحقيقات الإدارية التي لا يتولاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Le conseil a demandé une enquête interne sur cette allégation. | UN | وطلب المجلس إجراء تحقيق داخلي بشأن هذا الادعاء. |
Je viens d'avoir les résultats de l'enquête interne lancée après la conférence de presse d'Howard. | Open Subtitles | أنا فقط حصلت على نتائج إجراء تحقيق داخلي نشرت بعد مؤتمرهوارد الصحفي |
Ca donne l'apparence d'une enquête interne responsable, ce qui est ce que nous devons faire, Christian. | Open Subtitles | يَعطي ظهورَ تحقيق داخلي مسؤول، الذي ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ، كريستين. |
Une enquête interne réalisée par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) à propos du même incident, a abouti à une conclusion identique; | UN | وتوصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بناء على تحقيق داخلي أجرته سابقا في الحادث نفسه إلى النتائج ذاتها؛ |
Le Front uni révolutionnaire s'est engagé à mener une enquête interne pour vérifier la véracité des allégations susmentionnées et a demandé l'aide de la communauté internationale. | UN | وتعهدت الجبهة الثورية المتحدة بعد ذلك بفتح تحقيق داخلي للبحث في هذه الادعاءات وطلبت دعم المجتمع الدولي. |
Une enquête interne avait également été ordonnée afin d=imposer d=éventuelles sanctions disciplinaires aux fonctionnaires en cause. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدرت الأوامر بإجراء تحقيق داخلي ربما يسفر عن اتخاذ تدابير تأديبية ضد الضباط المعنيين. |
Il reconnaît qu'une enquête réalisée par un organisme extérieur serait plus crédible qu'une enquête interne. | UN | واعترف بأن إجراء تحقيق مستقبلي في هذه الأحداث من جانب هيئة خارجية سيكون له مصداقية أكبر من هذا التحقيق الداخلي. |
:: Formation de 6 membres du Détachement intégré de sécurité à l'enquête interne | UN | :: تدريب 6 من ضباط المفرزة على التحقيق الداخلي |
- Y a-t-il ou non en ce moment une enquête interne sur la présence de contaminants dans le laboratoire ? | Open Subtitles | هل أنت مسؤول او غير مسؤول عن عملية التحقيق الداخلي في بقاءء الملوثات داخل المختبر؟ |
Tu as le temps de faire une enquête interne pour moi? | Open Subtitles | عِنْدَكَ وقتُ لإجْراء التحقيق الداخلي لي؟ |
Un enquêteur financier a été recruté et une enquête interne est en cours. | UN | تم توظيف محقق مالي وتمضي التحقيقات الداخلية قُدماً. |
Dans un cas, il ressortait de l'enquête interne que le policier avait fait un usage excessif de la force et une procédure disciplinaire avait été engagée contre lui. | UN | وبالنسبة لأحد أعوان الشرطة، أثبتت التحقيقات الداخلية أنه أفرط في استخدام القوة فاتخُّذت بحقه إجراءات تأديبية. |
Après que le Bureau de la responsabilité professionnelle eut procédé à une enquête interne, les agents ont été suspendus de leurs fonctions et mis à la disposition de la justice. | UN | وبعد أن أجريت تحقيقات داخلية قام بها مكتب المساءلة المهنية، أوقف الشرطيان عن العمل ووضعا تحت تصرف العدالة. |
Dans la plupart des cas, la Direction de la police nationale a reconnu l'implication de ses agents et a ouvert une enquête interne, dont elle a communiqué les résultats au ministère public. | UN | وقد اعترفت مديرية الشرطة في معظم تلك الحالات بتورط عناصرها وسارعت بإجراء تحقيقات داخلية أحالت نتائجها إلى مكتب النائب العام. |
Le Directeur du DAS, qui a fait l'objet d'une enquête interne, a donné pour instruction à ses collaborateurs de coopérer pleinement avec l'enquête générale. | UN | وقد خضع مدير إدارة الأمن لتحقيق داخلي وأوعز إلى موظفيه بالتعاون تعاوناً تاماً في إجراءات التحقيق الإجمالية. |
J'aurai le temps de commencer une enquête interne, puis la remettre à la SEC. | Open Subtitles | سيكون لديّ الوقت لأبدأ تحقيقاً داخلياً ثم أسلمه لهيئة الأوراق المالية |
Prenant note des résultats d'une enquête interne menée par la Commission pendant sa trente et unième session sur les conditions d'emploi de ses membres, | UN | وإذ يحيط علما بنتائج الدراسة الاستقصائية الداخلية التي أجرتها اللجنة خلال دورتها الحادية والثلاثين بشأن شروط خدمة أعضائها، |
Plus précisément, il a effectué des comparaisons extérieures avec des organisations analogues ainsi qu'une enquête interne auprès de ses clients. | UN | وعلى وجه التحديد، أجرى مقارنات خارجية مع منظمات مشابهة ودراسة استقصائية داخلية للعملاء. |