ويكيبيديا

    "enquêter efficacement sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحقيق بفعالية في
        
    • بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن
        
    • التحقيق الفعال في
        
    • تحقيق فعال في
        
    • تحقيقات فعالة
        
    • التحري والتوثيق الفعالين بشأن
        
    • أن تحقق بفعالية في
        
    • الفعّالين
        
    • بالتقصي والتوثيق الفعالين
        
    La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    L'État partie devrait enquêter efficacement sur le phénomène de la traite d'êtres humains, identifier les responsables, les traduire en justice et les condamner à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف التحقيق بفعالية في ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم وإيقاع عقوبات بهم تتناسب وجسامة أفعالهم.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Il a aussi incité le pays à veiller à enquêter efficacement sur toutes les plaintes pour harcèlement des journalistes et à mettre fin aux détentions préventives sans qu'aucune charge ne soit retenue contre les intéressés et sans jugement. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    L'État a d'autant plus manqué au devoir de garantir le droit à la vie qu'il n'a déployé aucun effort pour enquêter efficacement sur ce qui est arrivé à la victime. UN ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية.
    Il a exhorté la Fédération de Russie à enquêter efficacement sur les plaintes pour violation des droits de l'homme. UN وحثت على إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    De plus, l'État partie devrait s'assurer que tous les personnels concernés, y compris les membres du corps médical, apprennent à détecter les signes de torture et de mauvais traitements grâce à des formations spécifiques s'appuyant sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من تعلّم جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم الطواقم الطبية، كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة عن طريق تنظيم دورات خاصة تعتمد على دليل التحري والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    L'État partie devrait enquêter efficacement sur le phénomène de la traite d'êtres humains, identifier les responsables, les traduire en justice et les condamner à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف التحقيق بفعالية في ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم وإيقاع عقوبات بهم تتناسب وجسامة أفعالهم.
    30. Le budget alloué au Bureau du Médiateur a été augmenté afin que celui-ci puisse enquêter efficacement sur les violations des libertés et droits fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par la Constitution. UN 30- سُجلت زيادة في الدعم المالي المقدم إلى أمانة المظالم بهدف التحقيق بفعالية في انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية المكفولة في الدستور.
    98.52 Accroître les efforts faits pour enquêter efficacement sur le nombre élevé de meurtres et sur les abus de pouvoir de la part de la police, ainsi que pour veiller à ce que les responsables aient à répondre de leurs actes (Allemagne); UN 98-52- بذل مزيد من الجهود لضمان التحقيق بفعالية في العدد الكبير من عمليات القتل وفي استغلال السلطة من قبل موظفي الشرطة ومساءلة الجناة (ألمانيا)؛
    115.6 Envisager d'augmenter les crédits budgétaires alloués au Bureau du Médiateur afin que celui-ci puisse enquêter efficacement sur les affaires touchant les droits de l'homme, et créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Maroc); UN 115-6- توخي زيادة الموارد المخصصة من الميزانية إلى مكتب أمين المظالم لتمكينه من التحقيق بفعالية في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (المغرب)؛
    Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation de tous les personnels qui interviennent dans la détention ou l'emprisonnement d'individus ou dans les enquêtes visant à documenter les cas de torture. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه.
    Le Comité recommande que le Protocole d'Istanbul (Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) fasse partie intégrante de la formation des médecins. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    Le Comité recommande que le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) fasse partie intégrante de la formation de tous les personnels qui interviennent dans la détention ou l'emprisonnement d'individus ou dans les enquêtes visant à documenter les cas de torture. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه.
    Manuel sur les moyens d'enquêter efficacement sur la torture UN دليل التحقيق الفعال في التعذيب
    Tous les membres du département Jeunes de la police et au moins un policier par commissariat dans les autres services opérationnels reçoivent une formation afin de pouvoir enquêter efficacement sur les affaires de violence au foyer. UN وتلقى جميع موظفي إدارة الشباب بقوة الشرطة وموظفون من دوائر تنفيذية أخرى، بما لا يقل عن موظف من كل مخفر، تدريبا على التحقيق الفعال في حالات العنف العائلي.
    a) D'enquêter efficacement sur les cas de traite et veiller à ce que les auteurs de ce crime et leurs complices soient traduits en justice; UN (أ) التحقيق الفعال في حالات الاتجار وضمان تقديم الجناة والمتواطئين معهم إلى العدالة؛
    L'État a d'autant plus manqué au devoir de garantir le droit à la vie qu'il n'a déployé aucun effort pour enquêter efficacement sur ce qui est arrivé à la victime. UN ولم تضطلع الدولة بواجبها المتمثل في ضمان الحق في الحياة، لا سيما لأنها لم تبذل أي جهد لإجراء تحقيق فعال في ما حدث للضحية.
    Compte tenu de ce qui précède, la Mission conclut à une nette absence de volonté d'enquêter efficacement sur ce crime, et conclut que l'enquête n'a pas été menée conformément à des normes internationalement acceptables. UN 49 - واستنادا إلى كل ما سبق، تستنتج البعثة أنه كان ثمة غياب واضح للالتزام بإجراء تحقيق فعال في الجريمة، وأن ذلك التحقيق لم يجر وفقا للمعايير الدولية المقبولة.
    La violence à l'encontre des femmes et le nombre de meurtres ont atteint des niveaux alarmants; pourtant il est manifeste que les forces de l'ordre ne sont pas en mesure d'enquêter efficacement sur ces crimes et de traduire leurs auteurs en justice. UN 30 - وقالت إن العنف ضد المرأة ومعدل القتل قد بلغا أبعادا منذرة بالخطر، ومع ذلك من الواضح أن ضباط إنفاذ القانون عاجزون عن إجراء تحقيقات فعالة وإحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    De plus, l'État partie devrait faire en sorte que tous les personnels concernés, y compris les membres du corps médical, apprennent à détecter les signes de torture et de mauvais traitements grâce à des formations spécifiques s'appuyant sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من تعلّم جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم الطواقم الطبية، كيفية كشف علامات التعذيب وسوء المعاملة عن طريق تنظيم دورات خاصة تعتمد على دليل التحري والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول).
    La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements, et traduire les auteurs en justice. UN ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة.
    Selon les Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour établir la réalité des faits, les objectifs principaux d'une enquête efficace sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont : UN 51- ووفقاً للمبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعّالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تتمثل الأغراض الرئيسية للتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يلي:
    Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour établir la réalité des faits UN المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد