Le Procureur enquête actuellement sur 26 suspects et entend mener à terme ces enquêtes d'ici à la fin de 2004. | UN | وتحقق المدعية العامة حاليا في 26 مشتبها فيهم وتعتزم الانتهاء من هذه التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
Le Procureur maintient son engagement de mettre un terme aux enquêtes d'ici à la fin 2004. | UN | ولا تزال المدعية العامة ملتزمة بالانتهاء من التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
Le Procureur s'engage à mettre un terme aux enquêtes d'ici à la fin 2004. | UN | ولا تزال المدعية العامة ملتزمة بالانتهاء من التحقيقات بحلول نهاية ذلك العام. |
Le Procureur adjoint a par ailleurs informé le Comité que l'on était en train de revoir la structure d'ensemble de la Division des enquêtes, pour permettre au Procureur de terminer toutes les enquêtes d'ici à 2004. | UN | وفضلا عن ذلك، أبلغ نائب المدعي العام اللجنة بأنه يجري استعراض الهيكل العام لشعبة التحقيقات بغية تحقيق هـدف المدعي العـام المتمثل في الانتهاء من أنشطة التحقيقات بحلول عــام 2004. |
Celle-ci compte néanmoins achever toutes les enquêtes d'ici à la fin de 2004 et avoir déposé d'ici là des actes d'accusation contre 100 autres accusés. | UN | ومع ذلك، تتوقع المدعية العامة الانتهاء من جميع التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وهو التاريخ الذي تتوقع أن تكون قد قدمت بحلوله قرارات اتهام ضد 100 متهم إضافي. |
Le Procureur a ramené de 26 à 16 le nombre de suspects faisant actuellement l'objet d'une enquête et entend clore ces enquêtes d'ici à la fin de 2004. | UN | 6 - وقد خفض المدعي العام عدد المشتبه فيهم الموجودين على ذمة التحقيق من 26 إلى 16 وينوي إنجاز هذه التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
Quinze suspects ayant échappé à la justice jusqu'ici font actuellement l'objet d'une enquête et le Procureur entend clore ces enquêtes d'ici à la fin de 2004. | UN | 6 - وعدد المشتبه فيهم الطلقاء الموجودين حاليا على ذمة التحقيق 15. وينوي المدعي العام إنجاز هذه التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
La baisse de 681 600 dollars prévue pour ces dépenses est principalement liée à la réduction des ressources nécessaires aux voyages du personnel du groupe des recherches et des enquêtes et correspond directement à la réorientation stratégique des activités vers les procès au détriment des enquêtes, l'objectif primordial étant de clore toutes les enquêtes d'ici à la fin de 2004. | UN | والمرجع الأساسي للنقصان البالغ 600 681 دولار في البنود غير المتعلقة بالوظائف هو انخفاض الاحتياجات إلى سفر موظفي وحدتي التعقب والتحقيقات الذي يُعزى مباشرة إلى التحول في الاتجاه الاستراتيجي من التحقيقات إلى المحاكمات، مع تركيز الاهتمام أساسا على إتمام جميع التحقيقات بحلول نهاية عام 2004. |
En ce qui concerne la stratégie du Tribunal pour l'achèvement de ses activités, le Comité consultatif a été informé que le Bureau du Procureur comptait achever les enquêtes d'ici à 2004. | UN | 35 - وفي سياق استراتيجية الإنجاز المتغيرة لإنجاز ولاية المحكمة، أبلغت اللجنة الاستشاريــة أن مكتب المدعي العام يعتزم الانتهاء من التحقيقات بحلول عام 2004. |
e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; | UN | (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004 وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، لتلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال عمليات النقل؛ |
e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 2004-2005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2003 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert; | UN | (هـ) ينبغي أن يعكس الهيكل المقترح للوظائف لفترة السنتين 2004-2005 التخفيضات والتغييرات في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية لرواندا نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2003 وأن يعالج، حسب الاقتضاء، أي احتياجات جديدة للوظائف الثابتة عن طريق المناقلة؛ |
Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (Stratégie d'achèvement ou de fin de mandat). | UN | 3 - ودعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة المحاكمة في المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز). |
Le 28 août 2003, le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1503 (2003), a demandé au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda de prendre toutes mesures en leur pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer leurs travaux en 2010 (stratégies d'achèvement des travaux). | UN | 3 - وفي 28 آب/أغسطس 2003، دعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز). |
e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 20042005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2004 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert ; | UN | (هـ) ينبغي لهيكل الوظائف المقترح لفترة السنتين 2004-2005 أن يبين حالات التخفيض والتغيير في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2004، وأن يسعى، حيثما يقتضي ذلك، إلى تلبية أي احتياجات جديدة من الوظائف الثابتة من خلال إعادة توزيع الوظائف؛ |
e) La structure des effectifs envisagée pour l'exercice biennal 20042005 devra tenir compte de l'évolution des besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda et des réductions qu'entraînera l'achèvement probable de certaines enquêtes d'ici à la fin de 2003 et, le cas échéant, prévoir que les nouveaux postes nécessaires seront pourvus par transfert ; | UN | (هـ) ينبغي أن يعكس الهيكل المقترح للوظائف لفترة السنتين 2004-2005 التخفيضات والتغييرات في الاحتياجات داخل المحكمة الدولية لرواندا نظرا لتوقع إكمال التحقيقات بحلول عام 2003، وأن يعالج، حسب الاقتضاء، أي احتياجات جديدة للوظائف الثابتة عن طريق إعادة توزيع الوظائف؛ |
7. Demande au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda de prendre toutes mesures en leur pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès de première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer leurs travaux en 2010 (Stratégies d'achèvement des travaux); | UN | 7 - يطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجيتا الإنجاز)؛ |
7. Demande au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda de prendre toutes mesures en leur pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès de première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer leurs travaux en 2010 (Stratégies d'achèvement des travaux); | UN | 7 - يطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتخذا جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجيتا الإنجاز)؛ |
Par sa résolution 1503 (2003), le Conseil a défini les conditions d'application des stratégies d'achèvement des travaux des deux tribunaux, à qui l'on a demandé de prendre toutes les mesures possibles pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès de première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer leurs travaux en 2010. | UN | وفي القرار 1503 (2003)، حدد المجلس أيضا شروط إكمال استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين، اللتين أهاب بهما اتخاذ كل التدابير الممكنة من أجل إنجاز التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وجميع أنشطة محاكمات الدرجة الابتدائية بنهاية عام 2008، وجميع أعمالها في عام 2010. |
Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010 (stratégie de fin de mandat). | UN | 3 - ودعا مجلس الأمن المحكمة، في قراره 1503 (2003)، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إكمال التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة المحاكمة في المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز). |
Comme vous vous en souviendrez, le Conseil de sécurité a demandé au Tribunal, dans sa résolution 1503 (2003) du 28 août 2003, < < de prendre toutes mesures en [son] pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès de première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer [ses] travaux en 2010 (Stratégie d'achèvement des travaux) > > . | UN | وكما تذكرون، فإن مجلس الأمن طلب إلى المحكمة في قراره 1503 (28 آب/ أغسطس 2003) " أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إنهاء التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 ( " استراتيجية الإنجاز " ) " . |