"enrôler" - قاموس فرنسي عربي

    enrôler

    فعل

    ويكيبيديا

    "enrôler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتجنيد
        
    • تجنيدهم
        
    • تجند
        
    • تجنيد
        
    • يجند
        
    • بالجيش
        
    • للجيش
        
    • واستخدامهن
        
    • بوصفهم مؤلفين مساهمين
        
    • أجنّد
        
    • التجنيد
        
    • وتجنيدهم
        
    • تسعى لإعطاء
        
    On s'employait également à empêcher les groupes armés et les forces paramilitaires d'enrôler des enfants. UN كما يجري بذل جهود لمنع قيام الجماعات المسلحة والقوات شبه العسكرية بتجنيد الأطفال.
    On me rapporte que vos bataillons de province recrutent des jeunes hommes qui refusent de se faire enrôler dans l'armée impériale. Open Subtitles سمعت بأن كل فروع مجموعة دونغ جين تجند الشعب لـ رفض تجنيدهم بالجيش بكل المقاطعات الـ 13
    ▪ L'interdiction d'enrôler ou de faire participer des enfants aux hostilités en violation du droit international; UN :: حظر إقدام أطراف النزاع على تجنيد الأطفال واستخدامهم بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الدولي المنطبقة.
    Au Monténégro, l'armée yougoslave a tenté d'enrôler de force des journalistes appartenant à des médias indépendants. UN وفي الجبل الأسود، حاول الجيش اليوغوسلافي أن يجند قسراً صحفيين من وسائط الإعلام المستقلة.
    Ce que je veux savoir c'est, pourquoi passer tant de temps à apprendre la médecine, pour s'enrôler dans le corps médical de l'armée britannique ? Open Subtitles لماذ يقضي أحدهم كل هذا الوقت في الدراسة ليصبح طبيباً، ثم يلتحق بالطاقم الطبي للجيش الملكي؟ لأننا لم نُخلق جميعا لنرث
    f) Élaborer et appuyer des politiques et programmes visant à protéger les enfants, en particulier les filles, en cas de conflit, afin d'interdire à tous les protagonistes de les enrôler de force et afin de promouvoir et de renforcer les mécanismes de réadaptation et de réinsertion de ces enfants, en tenant compte du vécu et des besoins particuliers des filles; UN (و) وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، في حالات القتال، منعا لتجنيدهن واستخدامهن بالقوة من جانب الأطراف كافة، وتشجيع وضع آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيل وإدماج المجندات، مع مراعاة تجاربهن واحتياجاتهن المحددة؛
    Les auteurs coordonnateurs principaux et les auteurs principaux sélectionnés par le Groupe d'experts multidisciplinaire peuvent enrôler, pour les aider dans leurs travaux, d'autres experts, qui feront fonction d'auteurs collaborateurs. UN ويجوز للمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين الذين يختارهم فريق الخبراء المتعدد التخصصات استيعاب خبراء آخرين بوصفهم مؤلفين مساهمين للمساعدة في العمل.
    Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés interdit aux groupes armés d'enrôler des enfants de moins de 18 ans et de les faire participer directement aux hostilités. UN ويحظر البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة قيام الجماعات المسلحة بتجنيد أو استخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية المباشرة.
    La Cour pénale internationale joue un rôle important à cet égard, comme le prouve le premier procès du genre - celui de Thomas Lubanga, accusé d'enrôler de force des garçons et des filles dans sa milice. UN تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور مهم في هذا الصدد، كما ظهر ذلك من خلال أولى محاكماتها على الإطلاق، ألا وهي محاكمة توماس لوبانغا المتهم بتجنيد الأولاد والبنات عنوة للقتال ضمن المليشيا التابعة له.
    1. Les groupes armés distincts des forces armées d'un État ne devraient en aucune circonstance enrôler ni utiliser dans les hostilités des personnes âgées de moins de 18 ans. UN 1 - لا يجوز أن تقوم المجموعات المسلحة المتميزة عن القوات المسلحة لأي دولة في أي ظرف من الظروف بتجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية.
    Des études spécialisées conduites dans mon pays montrent que les consortiums de criminels organisés visent délibérément les chômeurs pour les enrôler dans leurs entreprises criminelles en général et dans les délits liés à la drogue en particulier. UN وتكاد أن تجمع الدراسات المتخصصة في بلادي على أن مؤسسات الجريمة المنظمة تتصيد العاطلين عن العمل مـــن أجل تجنيدهم في خدمة مشاريعها اﻹجرامية عموما وجرائم المخدرات على وجه الخصوص.
    Par conséquent, s'il est compatible avec la Convention No 169 de dispenser des membres des peuples autochtones du service militaire obligatoire, il est également admissible de les enrôler par la conscription. UN وهكذا، بينما يكون إعفاء أفراد الشعوب اﻷصلية من الخدمة العسكرية اﻹلزامية متفقا مع الاتفاقية رقم ٩٦١، فإن تجنيدهم يكون جائزا أيضا.
    D'après certains éléments d'information, des étrangers, venus du Tchad, de la Libye et d'autres États, ont répondu à l'appel et le Gouvernement était on ne peut plus disposé à les enrôler. UN وتشير بعض التقارير أيضا إلى أن بعض الأجانب من تشاد والجماهيرية العربية الليبية ودول أخرى استجابوا للنداء وأن الحكومة كانت أكثر من راغبة في تجنيدهم.
    Le Bureau a reçu de nombreuses plaintes, selon lesquelles les différents groupes de guérilla et de paramilitaires continueraient d'enrôler des mineurs de 15 ans dans leurs rangs. UN وتلقى المكتب شكاوى عديدة تفيد أن مختلف مجموعات العصابات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية ما فتئت تجند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً.
    En outre, les Etats parties s'abstiennent d'enrôler dans leurs forces armées, fût-ce à titre volontaire, toute personne n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans. UN وعلاوة على هذا، تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند في قواتها المسلحة، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره.
    Cependant, selon des informations fiables provenant d'organismes partenaires de l'ONU, l'armée continuerait de chercher à enrôler de force des enfants. UN لكن تقارير موثوقة من شركاء الأمم المتحدة تشير إلى أن محاولات تجنيد الأطفال بشكل قسري في تلك القوات لا تزال مستمرة.
    Le Gouvernement a réagi en annonçant une nouvelle politique qui prendrait effet immédiatement, consistant à ne pas enrôler de jeunes de moins de 18 ans dans les forces armées et à entamer la procédure d'adoption de la législation nécessaire; UN وردت الحكومة بإعلان سياسة جديدة تدخل حيز النفاذ فورا بألا يجند في القوات المسلحة الشبان الصغار الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وبالشروع في وضع التشريع اللازم؛
    Mon garçon sera le premier à s'enrôler et la file d'attente sera longue. Open Subtitles أولادي سيكونون أول المتطوعين بالجيش وخلفهم طابور طويل.
    Elle fut chassée de la maison et lui dut s'enrôler dans l'armée. Open Subtitles عندما عرف أباها بهذا، طردها من المنزل وأرسلوه هو للجيش
    f) Élaborer et appuyer des politiques et programmes visant à protéger les enfants, en particulier les filles, en cas de conflit, afin d'interdire à tous les protagonistes de les enrôler de force et afin de promouvoir et/ou de renforcer les mécanismes de réadaptation et de réinsertion de ces enfants, en tenant compte du vécu et des besoins particuliers des filles; UN (و) وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، لا سيما الفتيات، في حالات القتال، منعا لتجنيدهن واستخدامهن بالقوة من جانب الأطراف كافة، وتشجيع وضع آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيل وإدماج المجندات، مع مراعاة تجاربهن واحتياجاتهن المحددة؛
    Les auteurs coordonnateurs principaux et les auteurs principaux sélectionnés par le Groupe d'experts multidisciplinaire peuvent enrôler, pour les aider dans leurs travaux, d'autres experts, qui feront fonction d'auteurs collaborateurs. UN ويجوز للمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين الذين يختارهم فريق الخبراء المتعدد التخصصات استيعاب خبراء آخرين بوصفهم مؤلفين مساهمين للمساعدة في العمل.
    Papa, laissez moi m'enrôler! Open Subtitles -دعني أجنّد يا أبي !
    Ils ont aussi expliqué que la Première Division encourageait les manifestants de la Place du changement à Sanaa à s'enrôler volontairement. UN وبيّنوا أيضا كيف كانت الفرقة تشجع التجنيد الطوعي لدى المتظاهرين في ساحة التغيير في صنعاء.
    Dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. UN وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين.
    Lorsqu'ils incorporent des personnes âgées de plus de 15 ans mais de moins de 18 ans, les États parties s'efforcent d'enrôler en priorité les personnes les plus âgées > > . UN وعند التجنيد من بين الأشخاص الذين بلغت سنهم خمس عشرة سنة ولكنها لم تبلغ ثماني عشرة سنة يجب على الدول الأطراف أن تسعى لإعطاء الأولوية لمن هم أكبر سناً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد