Progrès enregistrés depuis la publication du neuvième rapport et calendrier | UN | التقدم المحرز منذ التقرير المرحلي التاسع والجدول الزمني |
II. Progrès enregistrés depuis la parution du dernier rapport annuel | UN | ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
II. Progrès enregistrés depuis la parution du dernier rapport annuel | UN | ثانيا - التقدم المحرز منذ التقرير السنوي السابق |
Pour consolider les fragiles acquis enregistrés depuis le début de l'année, il faudra que toutes les parties ivoiriennes déploient une volonté politique et des efforts soutenus. | UN | فتعزيز المكاسب الهشة التي تحققت منذ بداية السنة سيتطلب إرادة سياسية مستمرة وجهودا تبذلها جميع الأطراف الإيفوارية. |
Selon nous, l'accord relatif aux obligations de la France, du Japon et de la Fédération de Russie devrait être ajusté de façon à être identique aux accords concernant les obligations des investisseurs pionniers enregistrés depuis 1988. | UN | ونحن نرى أنه يجب تعديل التفاهم المتعلق بالتزامات الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان بحيث يصبح مطابقا للتفاهمات المتصلة بالتزامات المستثمرين الرواد، التي سجلت منذ عام ١٩٨٢. |
S'agissant du secteur des fonds communs de placement, 2 000 d'entre eux ont été enregistrés depuis la création du registre de ces fonds, en 1998. | UN | وفي قطاع صناديق الاستثمار المشترك، كان مجموع عدد الصناديق المسجلة منذ عام 1998 يزيد على 000 2 صندوق. |
Nous appuyons fermement le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, et nous nous félicitons des progrès enregistrés depuis ces conférences. | UN | ونحن نؤيد بقوة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ونرحب بالتقدم الذي أحرز منذ هذين الاجتماعين. |
Les progrès enregistrés depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il y a plus d'un demi-siècle, ont été considérables. | UN | إن التقدم المحرز منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد قبل أكثر من نصف قرن هو تقدم كبير. |
Situation législative et progrès enregistrés depuis 2006 | UN | ثانيا: الوضع التشريعي والتقدّم المحرز منذ عام 2006 |
II. Situation législative et progrès enregistrés depuis 2006 | UN | ثانيا: الوضع التشريعي والتقدّم المحرز منذ عام 2006: |
Les progrès enregistrés depuis 2008 sont les suivants : | UN | وفيما يلي وصف للتقدم المحرز منذ عام 2008 حتى اليوم: |
Je me félicite que des progrès importants aient pu être enregistrés depuis ma lettre du 8 janvier 1998. | UN | ولا يسعني إلا أن أعرب عن اغتباطي للتقدم الكبير المحرز منذ رسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
III. Progrès enregistrés depuis l'examen du premier rapport la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | ثالثاً- التقدم المحرز منذ النظر في التقرير الأول لجمهورية مقدونيا فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
161. Les objectifs de généralisation fixés par la Charte nationale d'éducation et de formation ne sont pas satisfaits malgré les progrès enregistrés depuis 2000. | UN | 161- ولم تتحقَّق أهداف تعميم التعليم التي حددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين بالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2000. |
Malgré les progrès enregistrés depuis 2002, les activités minières continuent d'avoir des incidences sociales et écologiques préjudiciables sur les collectivités vivant à proximité des lieux d'extraction, et parfois même à l'échelon national. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2002، ما زالت أنشطة التعدين تتسبب في آثار اجتماعية وبيئية ضارة على المجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مواقع الاستخراج، وعلى الصعيد القطري في بعض الأحيان. |
1. Note avec satisfaction les progrès enregistrés depuis 1994 dans la réduction du nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés; | UN | 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم المحرز منذ عام 1994 في تخفيض عدد البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
L'un des progrès enregistrés depuis 1995 a été la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 24 - ومضى في حديثه قائلا إن زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية كان أحد الإنجازات التي تحققت منذ عام 1995. |
Le Gouvernement vénézuélien appelle de ses vœux la poursuite des progrès positifs qui ont été enregistrés depuis la création du Conseil des droits de l'homme, dont le mandat pâtit de la publication de rapports répondant à des motivations politiques. | UN | وطالب باسم حكومته بمواصلة التحركات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي باتت ولايته عُرضة للإضعاف جراء صياغة تقارير مدفوعة بغايات سياسية. |
L'orateur prie instamment les États Membres de mettre à bon usage les progrès positifs qui ont été enregistrés depuis la création du Conseil, en particulier grâce à la mise en œuvre de l'examen périodique universel. | UN | وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من الإنجازات الإيجابية التي سجلت منذ إنشاء المجلس، لا سيما من خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
6.36 Le superindex informatisé de tous les traités enregistrés depuis 1946 a été établi pendant l'exercice biennal 1992-1993 à partir de la base de données du Système d'information sur les traités (SIT). | UN | ٦-٣٦ وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعد الفهرس اﻵلي العالي الكفاءة لجميع المعاهدات المسجلة منذ عام ١٩٤٦، استنادا إلى البيانات التي يحتوي عليها الحاسوب الكبير الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات. |
12. Les progrès enregistrés depuis 1982 sont très appréciables, ne serait-ce que sur le plan de la sensibilisation des gouvernements et des opinions publiques. | UN | ٢١- والتقدم الذي أحرز منذ عام ٢٨٩١ تقدم كبير جدا ولو كان ذلك فقط على مستوى توعية الحكومات والرأي العام. |
L'augmentation de ressources proposée pour le Comité du programme et de la coordination a été décidée au vu de la structure des dépenses telle qu'elle ressort de l'exécution du budget des précédents exercices biennaux, des dépassements de crédits ayant été régulièrement enregistrés depuis 1982-1983. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة تحت بند لجنة البرنامج والتنسيق نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة حيث كان إنفاق اللجنة زائدا منذ ميزانية فترة السنتين ١٩٨٢-١٩٨٣. |
Les progrès enregistrés depuis l'ont convaincu qu'il avait fait le bon choix, car, sans le Traité, le nombre d'États dotés d'armes nucléaires serait assurément plus important. | UN | وقد أقنعها التقدم الذي سجل منذ ذلك الوقت بأن خيارها كان سليما، إذ من دون هذه المعاهدة فإن عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية كان سيكون بالتأكيد أكبر بكثير. |