Les États-Unis ont indiqué qu'ils accordaient cette entraide bien que, dans leur système judiciaire, les témoignages enregistrés sur vidéocassettes ne soient pas autorisés. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها تقدّم تلك المساعدة رغم أن محاكمها لا تأخذ بالشهادة المسجلة على شريط فيديو. |
Les États-Unis ont indiqué qu'ils accordaient cette entraide bien que, dans leur système judiciaire, les témoignages enregistrés sur vidéocassettes ne soient pas autorisés. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها تقدّم تلك المساعدة رغم أن محاكمها لا تأخذ بالشهادة المسجلة على شريط فيديو. |
On envisage également de prendre, parallèlement à l'exécution du projet pilote, des dispositions de transition, dans le cadre desquelles on maintiendrait et on améliorerait la production et la distribution des programmes enregistrés sur bande. | UN | ويُتوخى أيضا أن يرافق تنفيذ المشروع التجريبي ترتيبات انتقالية، يتم في إطارها المحافظة على جزء من إنتاج وتوزيع البرامج المسجلة على أشرطة وتحسينها. |
Les progrès enregistrés sur le plan politique en République démocratique du Congo au cours de ces derniers mois sont considérables. | UN | كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا. |
Prenant note des progrès enregistrés sur le plan politique, notamment la mise en place des institutions de la transition, | UN | وإذ نلاحظ أوجه التقدم المحرز على المستوى السياسي، ولا سيما إنشاء مؤسسات الانتقال، |
Divers sports autochtones ont ainsi été enregistrés sur support vidéo. | UN | وتوجد مواد مسجلة على شرائط الفيديو تصور مختلف الرياضات الخاصة بالشعوب الأصلية. |
Le Secrétaire général fait également observer que, depuis l'adoption de ces instruments, des progrès considérables ont été enregistrés sur les plans politique et militaire. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن خطوات هامة قد تحققت على المسارين السياسي والعسكري منذ إبرام ذينك الصكين. |
Cette accélération de la diffusion des matériaux radiophoniques entraînera une baisse de la production de programmes enregistrés sur bande magnétique. | UN | وبينما ينفتح الطريق أمام نشر المواد اﻹذاعية بين المذيعين بسرعة وفي الوقت المناسب وبطريقة مباشرة واكب ذلك انخفاض في مجال إنتاج البرامج المسجلة على الشرائط. |
- Manuels et instructions écrites ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: |
- Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص |
Cette bibliothèque assurera l'impression, l'édition et le prêt des manuels scolaires, livres et autres ouvrages auxiliaires transcrits en Braille ou en gros caractères ou enregistrés sur cassettes audio et disques compacts. | UN | وستقدم هذه المكتبة خدمات طبع ونشر وتأجير الكتب المدرسية والكتب كما ستقدم المؤلفات المساعدة الأخرى التي أُعدت في صيغ بديلة بنظام براي وبحروف أكبر والكتب المدرسية المسجلة على شرائط سمعية وأقراص مدمجة. |
- Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص |
- Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: |
- Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص |
- Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : | UN | - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص |
Les progrès enregistrés sur le plan législatif ont été mentionnés par la Rapporteuse spéciale dans son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي. |
Dans sa réponse, l'Administratrice a assuré au Conseil d'administration que le PNUD le garderait informé des progrès enregistrés sur tous les fronts, notamment l'examen structurel. | UN | 17 - وأكدت مديرة البرنامج للمجلس، في ردها، أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل اطلاع المجلس على التقدم المحرز على جميع الجبهات، بما في ذلك الاستعراض الهيكلي. |
Les problèmes généraux abordés par les six réseaux thématiques (RT) du programme régional pour l'Asie ont été examinés et, s'il a été pris acte des progrès enregistrés sur le plan institutionnel, la question de l'appui financier aux activités et à la mise en œuvre du programme a de nouveau été posée. | UN | واستُعرضت المسائل العامة التي شملتها شبكات برامج المواضيع التخصصية الإقليمية الآسيوية الست، وبينما سُلِّم بالتقدم المحرز على الصعيد المؤسسي، أُثيرت مرة أخرى مسألة الدعم المالي لأنشطة البرامج ولتنفيذها. |
Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. | UN | ويقدم برنامج المشورة القانونية وبرنامج الهاتف القانوني، على التوالي، لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة على أشرطة بشأن الجوانب القانونية لمشكلات الحياة اليومية. |
Il déclare que les propos discriminatoires du juge ont été éliminés du compte rendu d'audience, mais qu'ils sont enregistrés sur cassette. | UN | ويؤكد أن ملاحظات القاضية التمييزية حُذفت من سجل المحاكمة، ولكنها مسجلة على شريط. |
Le Conseil se félicite également de l'accélération du déploiement de la MISMA, ainsi que des opérations de sécurisation et de stabilisation en cours, en vue de faciliter la consolidation des acquis enregistrés sur le terrain. | UN | ويرحب المجلس أيضا بتسريع وتيرة نشر بعثة الدعم الدولية وعمليات بسط الأمن وتحقيق الاستقرار الجاري تنفيذها تيسيرا لتعزيز المكاسب التي تحققت على أرض الواقع. |
Le nombre d'organismes de placement collectif enregistrés sur la liste officielle a diminué de 24 au cours des 12 mois qui ont précédé septembre 2008. | UN | وشهدت الشهور الـ 12 المنتهية في أيلول/سبتمبر 2008 أيضا انخفاضا تمثل في 24 صندوقا تعاونيا ووحدة استئمانية مسجلة في برمودا. |
Les six cours de formation dispensés au Siège de l’ONU concernant la mise en service du module 2 ont été enregistrés sur bandes vidéo et des copies ont été faites à l’intention des bureaux hors Siège, de l’OIT, du PNUD et de l’UNICEF, afin de les aider pour la formation concernant le module 2. | UN | ١٢ - وقد سجلت على أشرطة فيديو الدورات التدريبية الست التي نُظمت في مقر اﻷمم المتحدة وأرسلت نسخ من اﻷشرطة إلى المكاتب خارج المقر وإلى منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لمساعدتها في أنشطتها التدريبية المتعلقة باﻹصدار ٢. |