ويكيبيديا

    "enregistrer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسجيل
        
    • تسجل
        
    • التسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • لتسجيل
        
    • وتسجيل
        
    • يسجل
        
    • وتسجيلها
        
    • تسجيلها
        
    • إحراز
        
    • أسجل
        
    • تشهد
        
    • فهرسة
        
    • تسجيلهم
        
    • تسجيله
        
    Veuillez indiquer les mesures législatives et concrètes prises ou envisagées pour faire enregistrer tous les enfants. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Une formation consacrée aux règles à suivre pour enregistrer correctement des biens durables dans le module de gestion des avoirs sera proposée fin 2012. UN وسيتم في أواخر عام 2012 تنظيم دورة تدريبية بشأن كيفية تسجيل الأصول على النحو الصحيح في وحدة إدارة الأصول.
    Si la Partie hôte refuse d'enregistrer une activité, elle publie les motifs de sa décision par l'intermédiaire du secrétariat. UN وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة.
    Afin d'acquérir une existence sociale distincte, une société doit présenter ses instruments constitutifs aux autorités nationales compétentes et les enregistrer auprès de celles-ci. UN وبغية الحصول على وجود مؤسسة منفصلة يجب على الشركة أن تقدم صكوكها التأسيسية وأن تسجل لدى السلطات الوطنية ذات الصلة.
    À l'heure actuelle, les ménages demandeurs paient environ 200 dollars pour s'enregistrer. UN وفي الوقت الحالي، يدفع مقدِّمو طلبات الأسر المعيشية زهاء 200 دولار لقاء التسجيل.
    Louis va enregistrer vos voix, et nous écouterons leur évolution. Open Subtitles سيقوم لويس بتسجيل أصواتكم و سنستمع لأصواتكم تتطور
    Veuillez indiquer les mesures législatives et concrètes prises ou envisagées pour faire enregistrer tous les enfants. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Le Bureau administre également la base de données du Service de surveillance financière, qui est destinée à enregistrer tous les flux de financement. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إدارة قاعدة بيانات خدمة التتبع المالي من أجل تسجيل جميع عمليات التمويل.
    Proposition concernant les informations à fournir pour faire enregistrer une dérogation UN مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء
    Permet d'enregistrer directement les bons de réception et les mouvements de biens tangibles UN توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر.
    Il est particulièrement important d'enregistrer toutes les personnes non Serbes afin d'éviter les tueries et la dissimulation de crimes. UN ويتسم تسجيل جميع السكان غير الصربيين بأهمية خاصة حتى يمكن الحيلولة دون وقوع أعمال القتل الجماعي وإخفاء الجرائم.
    Le sous-inspecteur du poste de police local d'Ananthapuran aurait refusé d'enregistrer une plainte pour viol. UN وقيل إن مساعد المفتش في مخفر شرطة اننتا بوران المحلي رفض تسجيل شكوى عن الاغتصاب.
    Nombre de Parties ayant déclaré n'avoir fait enregistrer aucune dérogation au titre de l'article 4 UN عدد الأطراف التي أشارت إلى أنها لم تسجل طلباً للحصول على إعفاء بموجب المادة 4
    Quelque chose qui peut enregistrer quand il est à l'intérieur du bureau et nous le transmettre quand il est en dehors de l'immeuble. Open Subtitles وهو الأمر الذي يمكن أن تسجل في حين انه داخل المكتب واشتعلت نقل لنا عندما انه خارج المبنى.
    Les organisations non gouvernementales devraient avoir le droit d'exister et de mener des activités collectives sans avoir à s'enregistrer; UN كما ينبغي السماح للمنظمات غير الحكومية بالبقاء وتنفيذ الأنشطة الجماعية دون الاضطرار إلى التسجيل إذا كانت تلك رغبتها؛
    Ceux qui le désiraient pouvaient enregistrer les débats sur bande magnétique. UN وسمح للراغبين بتسجيل المحاكمة على أشرطة.
    En outre, la recommandation concernant l'installation de dispositifs électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules a été acceptée pour exécution immédiate. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.
    Des militaires postés à l'entrée du dépôt étaient chargés d'assurer la sécurité du parc automobile et d'enregistrer les entrées et sorties de véhicules. UN وتم وزع أفراد عسكريين لدى الباب الخارجي للفناء المخصص لمركبات النقل لضمان أمن المركبات وتسجيل حركة دخولها وخروجها.
    Si l'époux d'une femme relevant des électeurs individuels prend un titre de matai il doit s'enregistrer sur la liste électoral des matais. UN فإذا حصل زوج امرأة مدرجة على قائمة الانتخابات الفردية على لقب رئيس أسرة فإنه يتعين عليه أن يسجل في قائمة رؤساء الأسر.
    Une Commission nationale pour les femmes a été créée en 1992, afin d'étudier et d'enregistrer les plaintes concernant des violations des droits des femmes. UN وأنشئت لجنة وطنية للمرأة في عام 1992 للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة وتسجيلها.
    Afin de contrôler la qualité de l'enseignement dispensé, le fait de ne pas enregistrer un établissement est sévèrement sanctionné. UN وتُفرض عقوبات شديدة في حال عدم القيام بذلك لأن تسجيلها يتيح إمكانية مراقبة نوعية التعليم الذي تقدمه.
    Cependant l'adoption récente du quota de 30 % de femmes pourra désormais être évoquée pour faire enregistrer des progrès dans ce secteur. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    Si tu veux, je peux enregistrer une nouvelle adresse vite fait. Open Subtitles إن أردت ، يمكنني أن أسجل لك عنوان موقع إلكتروني جديد خلال دقيقتين
    Les pays dont le marché intérieur est étendu, comme la Chine et l'Indonésie, ne devrait enregistrer qu'un léger recul si ce n'est inexistant. UN ومن المتوقّع أن تشهد البلدان ذات الأسواق المحلية الكبيرة، كإندونيسيا والصين، تباطؤا طفيفا أو لا تباطؤ على الإطلاق.
    Ce service, qui compte un fonctionnaire de la catégorie des administrateurs et quatre agents des services généraux, est chargé d'enregistrer et de classer la correspondance et les documents reçus par la Cour ou envoyés par celle-ci et d'entreprendre ultérieurement toutes recherches les concernant qui lui sont demandées. UN 69 - تتكون هذه الشعبة من موظف واحد من الفئة الفنية وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة، وهي مسؤولة عن فهرسة وتصنيف جميع المراسلات والوثائق الصادرة عن المحكمة أو الواردة إليها، وكذا عن إيجاد أي من هذه الوثائق بناء على الطلب.
    La partie abkhaze adhère au projet Profile proposé par le Haut-Commissariat aux réfugiés pour enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées, mais la Géorgie entrave l'enregistrement et la vérification de ces personnes sur son territoire. UN ويلتزم الجانب الأبخازي بخطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعداد بيانات موجزة عن اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، لكن جورجيا لا تتيح إمكانية تسجيلهم والتحقق من هوياتهم في أراضيها.
    Une fois la demande approuvée par le tribunal, le Bureau de l'immigration serait tenu d'enregistrer les candidats. UN وحالما توافق المحكمة على الطلب، يتوجب على مكتب الهجرة تسجيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد