Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 11 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي: |
L'Iran prétend qu'il cherche à enrichir de l'uranium en raison de l'importance qu'il attache à son indépendance énergétique; il dit ne pas vouloir dépendre de sources étrangères pour l'approvisionnement de ses réacteurs nucléaires. | UN | فإيران تدعي أنها تواصل تخصيب اليورانيوم بسبب القيمة العالية التي تعلقها على استقلالها في مجال الطاقة؛ وتقول إنها لا ترغب في الاعتماد على موارد خارجية لتوفير الوقود لمفاعلات الطاقة النووية. |
Il est également urgent que l'Iran réponde aux exigences de la communauté internationale qui lui demande de cesser d'enrichir de l'uranium et de répondre de façon satisfaisante à toutes les questions posées concernant ses activités nucléaires, compte tenu en particulier des dernières révélations sur le site nucléaire, resté secret jusqu'à présent, de Qom. | UN | ومن الملحِّ كذلك أن تستجيب إيران لمطالب المجتمع الدولي لوقف تخصيب اليورانيوم والإجابة المرضية عن كل الأسئلة المتعلقة بأنشطتها النووية، لا سيما في ضوء ما تكشّف مؤخرا بشأن الموقع النووي التي تسترت عليه في قُم. |
Toutefois, s'il avait été mis en oeuvre, le programme accéléré aurait pu fournir suffisamment de matières pour produire un dispositif nucléaire dans des délais plus courts que ceux qui auraient été nécessaires dans le cadre du programme clandestin visant à enrichir de l'uranium naturel. | UN | ولو كان البرنامج العاجل قد نفذ، لوفر مواد كافية ﻹنتاج جهاز نووي في وقت أقصر مما كان لازما عن طريق البرنامج العراقي السري لتخصيب اليورانيوم الطبيعي. |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 13 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها ما يلي: |
de recherche. Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 18 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، أنتجت في تلك المرافق ما يلي: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 21 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، قامت في تلك المرافق بما يلي: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il a produit dans celles-ci : | UN | 14 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلنة، قامت في تلك المرافق بما يلي: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il y a produit environ : | UN | 12 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها حوالي: |
Depuis que l'Iran a commencé à enrichir de l'uranium dans ses installations déclarées, il y a produit environ : | UN | 10 - ومنذ أن بدأت إيران إثراء اليورانيوم في مرافقها المعلن عنها، أنتجت فيها حوالي: |
10. L'éducation et la formation aux droits de l'homme doivent s'enrichir de la diversité des civilisations, des cultures et des traditions qui contribuent à l'universalité des droits de l'homme. | UN | 10- ويجب إثراء التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بتنوع الحضارات والثقافات والتقاليد التي تسهم في تحقيق الطابع العالمي لحقوق الإنسان. |
Dans le cadre de son programme nucléaire, l'Iran a développé la capacité d'enrichir de l'uranium jusqu'à un niveau de 20 % d'235U, déclaré comme destiné à l'utilisation comme combustible dans des réacteurs de recherche. | UN | 17 - قامت إيران، ضمن برنامجها النووي، بتطوير القدرة على إثراء اليورانيوم حتى مستوى يصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235، وهو المستوى المعلن عنه لغرض الاستخدام كوقود في مفاعلات البحوث. |
À l'image des rencontres sur les matières fissiles organisées par l'Australie et le Japon, de telles rencontres ne constituent pas des négociations, et elles ne visent pas à couper l'herbe sous le pied de la Conférence du désarmement, bien au contraire puisqu'elles ont pour objet d'enrichir, de compléter et de faciliter ses travaux. | UN | وهذه التظاهرات الموازية، المماثلة للتظاهرات المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الجاري تنظيمها في كل من أستراليا واليابان، ليست مفاوضات ولا ترمي إلى سحب البساط من تحت أقدام مؤتمر نزع السلاح وإنما ترمي بالعكس إلى إثراء عمله وتكميله وتيسيره. |
L'accord convenu avec la Russie concernant la livraison de combustible nucléaire et la récupération du combustible irradié du réacteur nucléaire iranien de Bushehr est une évolution encourageante dans la mesure où elle donne à l'Iran la possibilité de produire de l'énergie nucléaire à des fins civiles sans devoir enrichir de l'uranium ou retraiter le combustible nucléaire irradié sur place. | UN | ونحن نرحب بموافقة روسيا على تسليم وقود نووي واستعادة الوقود المستنفد من المفاعل النووي الإيراني في بوشهر، فهذه خطوة إيجابية تكفل تزويد إيران بقدرة في مجال الطاقة النووية للأغراض المدنية دون أن تحتاج إلى تخصيب اليورانيوم أو إعادة معالجة الوقود النووي المستهلك. |
Nous avons besoin d'enrichir de l'uranium pour produire le combustible nécessaire aux réacteurs nucléaires que nous construisons ou que nous prévoyons de construire face aux besoins croissants de notre pays en énergie. | UN | 8 - نحن في حاجة إلى تخصيب اليورانيوم لتوفير الوقود للمفاعلات النووية التي نحن بصدد بنائها أو نخطط لبنائها من أجل تلبية احتياجات بلدنا المتزايدة إلى الطاقة. |
Quant à l'Iran, il est regrettable que le pays continue d'enrichir de l'uranium au mépris de la résolution 1696 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | أما بخصوص إيران، إنه لمن المؤسف أن يواصل هذا البلد يواصل تخصيب اليورانيوم في تحد لقرار مجلس الأمن 1696 (2006). |
Puis l'ONU a découvert que Saddam Hussein était sur le point d'enrichir de l'uranium à un stade assez avancé pour fabriquer une bombe atomique. | Open Subtitles | وبعد ذلك أكتشف مفتشو الأسلحة (بعد 6 أشهر من عزل (صدام عن تخصيب اليورانيوم بما يكفي لمواصفات عالية لصنع قنبلة نووية |
Si ce programme avait été achevé, il aurait été possible d'obtenir une quantité de matières suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire plus rapidement que dans le cadre du programme clandestin visant à enrichir de l'uranium naturel. | UN | وإذا كان هذا البرنامج قد أكمل، لوفر ما يكفي من المواد لجهاز نووي في فترة زمنية أقصر مما كان سيلزم في إطار برنامج العراق الخفي لتخصيب اليورانيوم الطبيعي. |