ويكيبيديا

    "enrichir le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إثراء
        
    • إضافة قيمة إلى
        
    • بإضافة قدر
        
    Il était plus important d'enrichir le contenu des réunions et d'inviter un plus grand nombre d'éminents experts. UN فالأهم من ذلك أن يتم إثراء مضمون الاجتماعات وتوجيه دعوات أكثر إلى خبراء بارزين للمشاركة في أفرقة المناقشة.
    Il était plus important d'enrichir le contenu des réunions et d'inviter un plus grand nombre d'éminents experts. UN فالأهم من ذلك أن يتم إثراء مضمون الاجتماعات وتوجيه دعوات أكثر إلى خبراء بارزين للمشاركة في أفرقة المناقشة.
    Il était plus important d'enrichir le contenu des réunions et d'inviter un plus grand nombre d'éminents experts. UN فالأهم من ذلك أن يتم إثراء مضمون الاجتماعات وتوجيه دعوات أكثر إلى خبراء بارزين للمشاركة في أفرقة المناقشة.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-17 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-17 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.
    Les déclarations des pays bénéficiaires sur la situation de leurs pays en matière de développement permettaient d'enrichir le débat et de l'approfondir. UN وقال إن البيانات المدلى بها باسم بلدان البرنامج بشأن واقع التنمية في تلك البلدان أثرت المناقشات بإضافة قدر كبير من المواد والتفاصيل.
    Pendant cette session, les séances de réflexion ont été consacrées à la façon dont la participation des partenaires non gouvernementaux avait le potentiel d'enrichir le processus à l'avenir. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    Il s'agit de trouver l'équilibre entre le désir d'enrichir le droit international et la volonté de faire aboutir les études de la CDI. UN ومن الضروري أن يتحقق توازن بين استصواب إثراء القانون الدولي وكفالة خاتمة ناجحة لدراسات اللجنة.
    Il convient de promouvoir la transparence, l'ouverture et le sens des responsabilités afin d'enrichir le débat et le dialogue. UN وينبغي الترويج للشفافية والصراحة والمساءلة بغية إثراء المناقشات والحوار.
    Nous restons convaincus que cette méthode est utile pour enrichir le débat sur le fond relativement aux textes. UN وما زلنا نرى هذا النهج مفيداً في إثراء المناقشة بشأن مضمون النصوص.
    Ils ont invité les Parties à apporter leur concours aux travaux tout au long de cette lecture afin d'enrichir le projet de texte. UN ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر.
    En outre, les centres de documentation des écoles sont approvisionnés en ressources pédagogiques qui favorisent l'auto-apprentissage et contribuent à enrichir le processus éducatif. UN ويتم تزويد مركز مصادر التعلم بالمدارس بمصادر متنوعة للتعلم تنمي مهارات التعلم الذاتي لدى الطلبة، وتسهم في إثراء العملية التعليمية.
    La République de Corée étudiera les moyens de contribuer à enrichir le site. UN وستدرس جمهورية كوريا سبل المساهمة في إثراء الموقع.
    À ce stade, je voudrais faire part de ma reconnaissance et de celle des auteurs du projet pour les contributions constructives qui ont permis d'enrichir le texte du projet de résolution. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وامتنان مقدميه على المساهمات البنَّاءة في إثراء نص مشروع القرار.
    La transparence, l'ouverture et le sens des responsabilités devraient être encouragés afin d'enrichir le débat et le dialogue. UN وينبغي تعزيز الشفافية والانفتاح والمساءلة بغية إثراء المناقشات والحوارات.
    Ils ont tous contribué à enrichir le débat sur la question et ont joué un rôle déterminant dans l'élaboration de ce texte. UN فقد ساعد هؤلاء جميعا في إثراء النقاش بشأن هذه المسألة، وكان لهم دور أساسي في صياغة هذا النص.
    15. Ils ont invité le bureau de la Commission et le Secrétaire général à suivre de près les réunions intersessions en vue d'enrichir le débat lors de la prochaine session de la Commission. UN ٥١ - ودعوا مكتب اللجنة واﻷمين العام إلى رصد العملية التي تتخلل الدورات بغية إثراء المداولات في الدورة المقبلة.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-18 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.
    L'un des principaux objectifs est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-18 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.
    L'un des principaux objectifs est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices visant, notamment, à aider les pays à intégrer les politiques en matière de renforcement des capacités de production dans leurs stratégies nationales de développement. UN 30 - ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية حاليا بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير الابتكاري تهدف، في جملة أمور، إلى مساعدة البلدان في إدماج السياسات المتعلقة ببناء القدرات الإنتاجية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Les déclarations des pays bénéficiaires sur la situation de leurs pays en matière de développement permettaient d'enrichir le débat et de l'approfondir. UN وقال إن البيانات المدلى بها باسم بلدان البرنامج بشأن واقع التنمية في تلك البلدان أثرت المناقشات بإضافة قدر كبير من المواد والتفاصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد