Nombre de femmes et d'hommes suivant une formation dans le cadre de l'enseignement à distance. | UN | عدد النساء والرجال المشاركين في التعليم عن بعد. |
Une meilleure qualité de l'enseignement à travers une réforme des curricula et des objectifs terminaux explicitement définis pour chaque cycle; | UN | تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح المناهج الدراسية ووضع أهداف نهائية محددة بوضوح لكل سلك؛ |
L'enseignement à distance via l'Internet a récemment gagné du terrain. | UN | وقال إنه كان ثمة مؤخرا توسع في التعليم عن بعد عن طريق الإنترنت. |
Les programmes d'enseignement à distance se développent rapidement. | UN | ويتسارع إيقاع التوسع في برامج التعلم عن بعد. |
Des efforts supplémentaires s'imposent pour proposer d'autres orientations pragmatiques et méthodologiques, dont des opportunités d'enseignement à distance. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية ومكثفة من أجل توفير مزيد من الإرشاد المنهجي والعملي، بما في ذلك توفير فرص التعلم عن بُـعد. |
On envisage d'établir un programme d'enseignement à distance en anglais et si possible en d'autres langues. | UN | ويُخطَّط لوضع مناهج دراسية للتعليم عن بعد باللغة الإنكليزية، وبلغات أخرى إذا أمكن. |
Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. | UN | ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين. |
− Directeur du cours d'enseignement à distance sur le développement social, les jeunes et la participation, 1996; | UN | مدير دورة التعليم عن بعد في مجال " التنمية الاجتماعية، الشباب ومساهمته " ، 1996 |
C'est pourquoi elles sont utilisées avec succès pour des applications ou services nouveaux tels que l'enseignement à distance et la télémédecine. | UN | ولذلك استخدمت على نحو فعال في خدمات وتطبيقات جديدة ومتنوعة مثل التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد والرعاية الصحية عن بعد. |
Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. | UN | وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد. |
Elle avance aussi l'idée que l'enseignement à distance pourrait être un autre moyen d'assurer à toutes les femmes accès à l'éducation. | UN | كما ذكرت أن التعليم عن بُعد يمكن أن يوفر البديل العملي لضمان وصول جميع النساء إلى الفرص التعليمية. |
Les employés des entreprises suivent des cours d'enseignement à distance dispensés par l'université; | UN | :: حصول موظفي المؤسسات على شهادات جامعية من خلال برامج التعليم عن بعد؛ |
L'enseignement à distance se développe également. | UN | وبدأ التعليم عن بُعد ينتشر تدريجياً أيضاً. |
Elle envisage également d'élaborer des instruments d'enseignement à distance. | UN | وتنظر المبادرة أيضا في تطوير أدوات التعلم عن بعد. |
En outre, celui-ci continuera à développer et actualiser son programme d'enseignement à distance de la démographie, en collaborant étroitement avec des établissements universitaires qui fourniront au programme des services de tutorat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل الصندوق تحسين وتحديث التعلم عن بعد بشأن قضايا السكان، والتعاون بشكل وثيق مع الجامعات التي توفره من أجل تقديم خدمات تعليمية خاصة للبرنامج. |
L'enseignement à distance doit cependant tenir compte des différentes contingences auxquelles les femmes doivent faire face. | UN | إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة. |
Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. | UN | وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث. |
Les universités d'État ont créé des centres d'enseignement à distance dans tout le pays. | UN | :: أنشأت الجامعات المملوكة للدولة مراكز للتعليم عن بعد في جميع أنحاء البلد. |
L'enseignement peut être dispensé sous forme de formation avec participation directe, d'enseignement à distance ou d'une combinaison des deux. | UN | ويمكن لأساليب التعليم أن تتجسد في تدريب مباشر أو في تعلم عن بعد أو أن تجمع بين الاثنين. |
Enfin, dans le cadre de l'enseignement à distance au moyen des TIC, ces dernières sont utilisées pour permettre aux étudiants d'accéder à distance au matériel didactique et aux instructions. | UN | وثالثاً، فإن التعلّم عن بعد من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتعلق باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بطريقة تسمح للطلاب بالوصول إلى المواد التعليمية وإلى التدريس عن بعد. |
Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux | UN | ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي |
Ces outils seront également utilisés pour l'enseignement à distance et diffusés sur Internet. | UN | كما سيتم استخدام هذه المواد في التعلُّم عن بُعد وستُتاح على شبكة الإنترنت. |
Les autres universités proposent également un enseignement à distance. | UN | وهناك أيضاً جامعات أخرى توفر برامج تعليم عن بعد. |
Une université d'enseignement à distance a mis en place un cours d'oncologie en ligne élaboré par l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وأدخلت جامعة للتعلم عن بعد برنامجا دراسيا على الإنترنت يتعلق بعلم الأورام وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1986 Mission d'enseignement à l'Académie internationale de droit constitutionnel à Tunis : " Le contrôle de constitutionnalité des lois en Afrique noire " . | UN | `٠١` محاضر زائر في اﻷكاديمية الدولية للقانون الدستوري، تونس، " رصد دستورية القوانين في أفريقيا السوداء " . |
185. Il est à noter qu'à partir de 15/16 ans la scolarité obligatoire peut se traduire par un enseignement à temps partiel, pour autant que l'étudiant s'inscrive dans une formation reconnue. | UN | ٥٨١- وجدير بالملاحظة أن الدراسة اﻹلزامية قد تكون اعتباراً من سن ٥١/٦١ عاماً على أساس من عدم التفرع الدراسي على أن يكون الطالب مسجلاً في مؤسسة معترف بها. |