Le Code ISPS est partiellement appliqué dans l'ensemble de la sous-région. | UN | وتُنفِّذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية جزئيا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. | UN | وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Il contient également une évaluation préliminaire des moyens concrets mis en oeuvre pour répondre aux problèmes intéressant l'ensemble de la sous-région recensés par la mission. | UN | ويوفر التقرير أيضا تقييما أوليا للسبل العملية لمعالجة القضايا المتعلقة بعبور الحدود التي حددتها بعثة المجلس. |
L'établissement d'un dispositif de convergence des monnaies, qui devrait permettre l'adoption par le Ghana et le Nigéria d'une monnaie commune à la fin de l'année prochaine, et à l'ensemble de la sous-région de faire de même fin 2004, a considérablement progressé. | UN | كما قطعت شوطا بعيدا صوب تنفيذ النهج ذي المسارين لتحويل العملة الذي يُعد لتمكين غانا ونيجيريا من استخدام عملة واحدة بحلول نهاية العام القادم، ثم لتمكين المنطقة دون الإقليمية كلها من ذلك بحلول نهاية عام 2004. |
Un retour à l'instabilité en Côte d'Ivoire et, en particulier, le scénario catastrophe de la reprise du conflit pourraient avoir des répercussions sur l'ensemble de la sous-région. | UN | 35 - وقد يكون لأثر تجدد انعدام الاستقرار في كوت ديفوار، ولا سيما سيناريو أسوأ الافتراضات المتمثل في عودة النزاع، تداعيات على المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقاً. |
La figure X montre la ventilation moyenne des réponses pour l'ensemble de la sous-région à la question sur la non-notification des pots-de-vin. Figure X | UN | ويظهر الشكل العاشر متوسط توزيع الإجابات على سؤال عدم الإبلاغ عن الرشاوى المدفوعة في المنطقة دون الإقليمية ككل. |
C'est le cas pour l'ensemble de la sous-région, depuis la Côte d'Ivoire où 18 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté jusqu'à la Guinée-Bissau où plus de 80 % de la population vivent dans la pauvreté. | UN | وهذا هو واقع الأمر في طول وعرض المنطقة دون الإقليمية بدءًا من كوت ديفوار حيث يعيش 18 في المائة من سكانها تحت خط الفقر إلى غينيا - بيساو التي يكابد الفقر أكثر من 80 في المائة من سكانها. |
La question de la prolifération des armes légères et de la création de milices dans l'ensemble de la sous-région a été un sujet de vive préoccupation. | UN | 101 - أعرب كثيرون عن قلقهم إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والميليشيات الجديدة في شتى أرجاء المنطقة دون الإقليمية. |
Dans l'ensemble de la sous-région, la Mission s'est fait dire que les problèmes de gouvernance représentent une source de préoccupation majeure. | UN | 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ. |
Des programmes forestiers à assise communautaire existent aujourd'hui dans ces pays et s'étendent peu à peu à l'ensemble de la sous-région. | UN | وتوجد الآن مبادرات حرجية مستندة إلى المجتمعات المحلية في تلك البلدان ثم، على نحو تدريجي، في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
Des élections transparentes, libres et équitables sont tenues régulièrement dans l'ensemble de la sous-région, comme cela a été le cas au Mali et au Sénégal où des élections ont été organisées au cours de la période considérée. | UN | فالانتخابات الشفافة والحرة والنزيهة تجرى بصورة منتظمة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية كما في مالي والسنغال حيث أجريت انتخابات موثوق بها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
D'autres initiatives du même genre doivent être prises, en vue de mieux apprécier les dimensions du problème dans l'ensemble de la sous-région et de faire en sorte que les personnes impliquées dans le trafic d'armes illicites aient à rendre compte de leurs actes. | UN | وينبغي اتخاذ مبادرات مماثلة للوصول إلى تفهم أفضل لأبعاد المشكلة في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية ولتعزيز مساءلة الجهات الضالعة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Dans l'ensemble de la sous-région, la Mission s'est fait dire que les problèmes de gouvernance représentent une source de préoccupation majeure. | UN | 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ. |
L'intervenant espère que les donateurs donneront davantage que la somme de 25 millions de dollars qui a été annoncée et que ces ressources contribueront à améliorer le niveau de vie et à consolider la paix dans l'ensemble de la sous-région. | UN | أعرب عن أمله في أن تضيف الجهات المانحة إلى المبلغ المعلن وهو 25 مليون دولار وأن تساعد تلك الموارد على تحسين مستويات المعيشة وتوطيد دعائم السلام في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية. |
Comme je l'ai dit plus haut, je présenterai au Conseil de sécurité, dans les prochaines semaines, un rapport sur les questions intéressant l'ensemble de la sous-région, assorti de recommandations sur les moyens pratiques d'y répondre. | UN | وحسب الموضح أعلاه، سوف أقدم إلى مجلس الأمن، في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، تقريرا عن القضايا المتعلقة بعبور الحدود مشفوعا بتوصيات عن الوسائل العملية لمعالجتها. |
III. Questions intéressant l'ensemble de la sous-région | UN | ثالثا - القضايا المتعلقة بعبور الحدود |
L'établissement d'un dispositif de convergence des monnaies, qui devrait permettre l'adoption par le Ghana et le Nigéria d'une monnaie commune à la fin de l'année prochaine, et à l'ensemble de la sous-région de faire de même fin 2004, a considérablement progressé. | UN | كما قطعت شوطا بعيدا صوب تنفيذ النهج ذي المسارين لتحويل العملة الذي يُعد لتمكين غانا ونيجيريا من استخدام عملة واحدة بحلول نهاية العام القادم، ثم لتمكين المنطقة دون الإقليمية كلها من ذلك بحلول نهاية عام 2004. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la fragilité de la situation en Sierra Leone et l'instabilité qui en résulte dans l'ensemble de la sous-région. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء استمرار الحالة الهشة في سيراليون وما يتصل بذلك من عدم استقرار في المنطقة دون الإقليمية الأوسع. |
Si le conflit se poursuit comme il a commencé dans les zones frontalières, il pourrait y avoir de nouveaux déplacements de population qui auraient pour effet de déstabiliser encore davantage l'ensemble de la sous-région. | UN | وإذا استمرت أعمال القتال على نمطها الحالي في المناطق الحدودية، فإن ذلك قد يؤدي إلى ترحيل السكان، مما سيؤدي بدوره إلى زيادة زعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية ككل. |
C'est le cas pour l'ensemble de la sous-région, depuis la Côte d'Ivoire où 18 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté jusqu'à la Guinée-Bissau où plus de 80 % de la population vivent dans la pauvreté. | UN | وهذا هو واقع الأمر في طول وعرض المنطقة دون الإقليمية بدءًا من كوت ديفوار حيث يعيش 18 في المائة من سكانها تحت خط الفقر إلى غينيا - بيساو التي يكابد الفقر أكثر من 80 في المائة من سكانها. |
La question de la prolifération des armes légères et de la création de milices dans l'ensemble de la sous-région a été un sujet de vive préoccupation. | UN | 101 - أعرب كثيرون عن قلقهم إزاء انتشار الأسلحة الصغيرة والميليشيات الجديدة في شتى أرجاء المنطقة دون الإقليمية. |
Le problème des réfugiés qui est particulièrement complexe au Burundi est aggravé par la présence dans l'est du Zaïre d'un grand nombre de < < réfugiés > > lourdement armés qui représentent une menace pour la paix et la sécurité de l'ensemble de la sous-région. | UN | وأشار إلى أن مشكلة اللاجئين في بوروندي معقدة بصفة خاصة، إلا أن الجانب الذي يثير الانزعاج إلى أبعد حد هو وجود عدد من " اللاجئين " المدججين باﻷسلحة في شرقي زائير، إذ أنهم يشكلون خطرا على السلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Profondément préoccupé par la dégradation de la situation économique en Côte d'Ivoire, qui pèse lourdement sur l'ensemble de la sous-région, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل، |
Il estime que le conflit au Burundi s'en trouvera aggravé et que la sécurité et la stabilité de l'ensemble de la sous-région en souffriront encore davantage. | UN | وفي رأي القمة أن هذا سيعمق الصراع في بوروندي وسيزيد من تفاقم حالة اﻷمن والاستقرار في المنطقة الفرعية بأسرها. |
Je voudrais donc lancer un appel aux autres partenaires pour qu'ils se joignent au Canada afin d'étendre de tels projets à l'ensemble de la sous-région. | UN | ولذلك أود توجيه نداء إلى الشركاء الآخرين للانضمام إلى كندا من أجل توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل المنطقة الفرعية بأكملها. |