En 2000, ces 10 donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون العشرة الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية. |
En cas de contribution en provenance d'un pays de programme, le taux est de 3 %, les montants à recouvrer étant calculés sur la base de l'ensemble des contributions. | UN | ويبلغ المعدل بالنسبة إلى التبرعات القطرية للبرامج 3 في المائة، تقدر على أساس مجموع التبرعات كلها. |
En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000 قدم أولئك المانحون 86 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة للموارد العادية. |
Par souci de transparence et d'équité, on tiendra compte de l'ensemble des contributions apportées par les capacités concernées pour décider de l'octroi de la prime au titre de l'exercice considéré. | UN | وتوخيا للشفافية والإنصاف، تحصل جميع المساهمات في القدرات التي يتبين أنها مستوفية للمعايير على علاوة للفترة المالية. |
Viabilité financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et la situation en ce qui concerne l'ensemble des contributions volontaires | UN | السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، بما في ذلك حالة جميع التبرعات |
Les ressources ordinaires devraient constituer environ 46 % de l'ensemble des contributions. | UN | ويتوقع أن تبلغ نسبة الموارد العادية 46 في المائة من المساهمات الإجمالية. |
:: Facturation, recouvrement et enregistrement de l'ensemble des contributions et des paiements et établissement des états financiers | UN | :: إعداد فواتير، وجمع وتسجيل كل المساهمات والمدفوعات وإعداد بيانات مالية |
En 2000, ces 10 donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية. |
En 2000, ces 10 donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000 وصلت مساهمة أكبر عشرة مانحين إلى ما يعادل 86 في المائة من إجمالي المساهمات المقدمة للموارد العادية. |
Compte tenu de l'augmentation globale des recettes de l'UNICEF, la contribution des États-Unis représente désormais 28 % de l'ensemble des contributions versées par les États Membres. | UN | وفي داخل هذه الزيادة الكلية، يبلغ نصيب الولايات المتحدة الآن 28 في المائة من إجمالي المساهمات من الدول الأعضاء. |
Comme c'est généralement le cas, plus de la moitié de l'ensemble des contributions était destiné à l'OMS et à la FAO, pour un total combiné de 334,3 millions de dollars en 1991. | UN | وكما هي العادة تدفق نحو نصف مجموع التبرعات اﻵتية من هذا المصدر إلى منظمة الصحة العالمية والفاو: بحيث بلغ مجموع ما حصلتا عليه ٣,٤٣٣ مليون دولار في عام ١٩٩١. |
L'ensemble des contributions annoncées au cours d'une année n'apparaît pas directement dans le budget annuel de l'année correspondante. | UN | وعليه فان مجموع التبرعات المتعهد بتقديمها خلال سنة ما لا تترجم مباشرة الى اعتمادات في الميزانية السنوية الخاصة بتلك السنة. |
Les incitations fiscales ont aussi nettement contribué à accroître les dons privés aux Pays-Bas, où les dons des ménages représentaient 42,4 % de l'ensemble des contributions privées aux œuvres de bienfaisance en 2005. | UN | وكان للحوافز الضريبية دور هام في ارتفاع مستوى التبرعات المقدمة من الأفراد في هولندا، حيث بلغت تبرعات الأسر المعيشية 42.2 في المائة من مجموع التبرعات الخاصة للمؤسسات الخيرية في عام 2005. |
Un groupe de 13 gouvernements membres du CAD apparaît au moins une fois dans la liste des 10 plus gros contributeurs, qu'il s'agisse de ressources de base, des autres ressources ou de l'ensemble des contributions. | UN | وثمة مجموعة مؤلفة من 13 حكومة عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية تظهر مرة واحدة، على الأقل، ضمن قائمة أكبر 10 مانحين، إما في إطار المساهمات الأساسية، أو المساهمات غير الأساسية أو مجموع المساهمات. |
En 2000, ces 10 donateurs avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وفي عام 2000، قدمت الجهات المانحة العشر الكبيرة 86 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة للموارد العادية. |
Comme c'est habituellement le cas, plus de la moitié de l'ensemble des contributions est allé à l'OMS et à la FAO (322,3 millions de dollars au total contre 334,3 millions en 1991). | UN | وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١. |
On a mis en place une équipe de gestion des projets et un cadre intégré de financement afin de coordonner l'ensemble des contributions et de déterminer les besoins à satisfaire pour constituer une Police nationale haïtienne viable | UN | شُكل فريق لإدارة المشروع ووُضع إطار متكامل للتمويل من المانحين لتنسيق جميع المساهمات وتحديد الاحتياجات لتشكيل شرطة وطنية هايتية مستدامة |
Rapport du CCQAB sur la viabilité financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et sur la situation en ce qui concerne l'ensemble des contributions volontaires | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وحالة جميع التبرعات |
mais qui va croissant, dans l'ensemble des contributions | UN | لا يزال التمويل الخاص جزاً صغيراً، وإن يكن متناميا من المساهمات الإجمالية |
:: Facturation, recouvrement et enregistrement de l'ensemble des contributions et des paiements et établissement des états financiers | UN | :: إعداد فواتير، وجمع وتسجيل كل المساهمات والمدفوعات وإعداد بيانات مالية |
Le montant total réévalué de l'ensemble des contributions non acquittées, y compris les années précédentes, est de 98 644 504 dollars. | UN | يبلغ مجموع المبلغ المعاد تقييمه لجميع التبرعات المعلنة المستحقة، بما في ذلك السنوات السابقة، 504 644 98 دولارات. |
L'an dernier, la contribution totale de l'Union européenne et de ses États membres a représenté 45 % de l'ensemble des contributions des donateurs pour la Rive occidentale et Gaza. | UN | وفي العام الماضي بلغ إجمالي مساهمات الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء ٤٥ في المائة من مجموع مساهمات المانحين المقدمة إلى الضفة الغربية وغزة. |
L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité, selon laquelle il devrait étudier l'ensemble des contributions à recevoir depuis longtemps et prendre les mesures qui s'imposent. | UN | 58 - وتوافق اليونيسيف على توصية المجلس بأن تجري تحليلا شاملا للتبرعات قيد التحصيل المعلقة منذ وقت طويل، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة. |
Elles ont noté avec satisfaction une augmentation de l'ensemble des contributions financières, tout en faisant part de leurs préoccupations du fait que cette augmentation semble principalement due à des contributions préaffectées. | UN | ولاحظت بارتياح زيادة شاملة في المساهمات المالية، ولكنها أعربت عن قلقها من أن هذه الزيادة تُعزى أساسا إلى زيادة المساهمات المخصصة. |
Au cours de la période 1980-1997, 90 % de l'ensemble des contributions des États-Unis d'Amérique au budget ordinaire ont été acquittées, ce qui laisse 10 % de contributions non acquittées. | UN | وتم، خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٧، تسديد نسبة ٩٠ في المائة من جميع الاشتراكات المقررة في الميزانية العادية. وتبقى ما نسبته ١٠ في المائة بدون تسديد. |
En outre, en sa qualité de grand pays fournisseur de contingents, elle s'intéresse de près à la situation financière des opérations de maintien de la paix et a du mal à comprendre comment les mandats pourront être exécutés véritablement alors que 50 % de l'ensemble des contributions mises en recouvrement au 7 octobre 2005 n'ont pas encore été versés. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن الأردن، بوصفه أحد أكبر البلدان المساهمة بقوات، فإنه مهتم اهتماما خاصا بالحالة المالية لعمليات حفظ السلام، ويصعب عليه أن يفهم كيف يمكن تنفيذ الولايات تنفيذا فعالا عندما نرى أن 50 في المائة من جميع الأنصبة المقررة التي صدرت قبل 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لم تسدد بعد. |
On trouvera dans la section II de la présente note une vue d'ensemble des contributions versées à ce jour au Fonds spécial. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذه المذكرة نبذة عامة عن المساهمات في الصندوق الخاص حتى تاريخ صدور المذكرة. |
Pour l'exercice biennal 2004-2005, les contributions du groupe des principaux donateurs, des donateurs émergents et nationaux et des autres donateurs ont représenté environ 80 %, 16 % et 8 %, respectivement, de l'ensemble des contributions volontaires. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، قدّمت مجموعة كبار المانحين ما يقرب من 80 في المائة من مجموع التبرعات، وقدّم المانحون الـجُدد والمانحون الوطنيون ما يقرب من 16 في المائة فيما قدّم المانحون الآخرون نحو 6 في المائة من تلك التبرعات. |