ويكيبيديا

    "ensemble des créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الدائنين
        
    • الدائنين العامة
        
    • جميع دائني
        
    • للدائنين
        
    • لجميع الدائنين
        
    Des efforts soutenus sont déployés pour convaincre l'ensemble des créanciers commerciaux d'accepter le règlement proposé. UN وهناك متابعة جادة مستمرة، وذلك بهدف إقناع جميع الدائنين التجاريين بقبول التسوية.
    De plus, il faudrait encourager davantage l'ensemble des créanciers bilatéraux à participer pleinement aux négociations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الحوافز المقدمة كي تشارك جميع الدائنين الثنائيين بشكل تام في مفاوضات الديون.
    Il a été dit que des comités de créanciers approuvés pourraient jouer un rôle bénéfique, donnant à l'ensemble des créanciers un accès accru aux informations, présentant les questions de créanciers se trouvant dans la même situation et augmentant l'efficacité. UN وذُكر أنَّ لجان الدائنين المعتمدة يمكن أن تؤدِّي دوراً مفيداً في تزويد جميع الدائنين بفرص أكبر للحصول على المعلومات، بأن تَعرِض مشاكل الدائنين ذوي الوضعيات المشابهة وبأن تُعزِّز نجاعة الإجراءات.
    Évoquer cet organe prêterait à confusion ; la solution la plus simple consisterait pour le Groupe de travail à supprimer le paragraphe 269, qui est le seul paragraphe du guide où il est question de l'ensemble des créanciers. UN والاشارة الى تلك الهيئة مربكة؛ وقد يكون أبسط حل للفريق العامل أن يبحث في امكانية حذف الفقــرة 269، وهي الفقرة الوحيدة في مشروع الدليل، التي وردت فيها اشارة الى هيئة الدائنين العامة.
    Cet handicap, que n'atténuent que très relativement les mesures d'allégement de la dette qui ont été prises, interpelle l'ensemble des créanciers, y compris les institutions multilatérales qui détiennent près de 25 % des créances sur l'Afrique et drainent 40 % des paiements totaux pour le service de la dette africaine. UN وهذا العائق، الذي لم تخفف منه التدابير اﻷخيرة إلا بنسبة ضئيلة، ينبغي أن يأخذه في الحسبان جميع دائني إفريقيا، بما في ذلك المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي يخصها نحو ٢٥ في المائة من جميع الديون، والتي تستنزف ٤٠ في المائة من إجمالي مدفوعات خدمة الديون اﻹفريقية.
    Créance qui est payée avant le désintéressement de l'ensemble des créanciers chirographaires. UN مطالبة تسدد قبل السداد للدائنين العامين غير المضمونين.
    Par exemple, dans nombre d'États les créanciers utilisent des mécanismes comme la réserve de propriété ou la vente avec droit de rachat pour empêcher que certains biens du débiteur soient intégrés au gage commun, ou pour qu'ils en soient retirés, afin de ne plus être à la disposition de l'ensemble des créanciers. UN وعلى سبيل المثال، في العديد من الدول، يستخدم الدائنون أدوات مثل الاحتفاظ بحق الملكية أو البيع مع حق الاسترداد إما لمنع موجودات معيّنة من موجودات المدين من أن تصبح جزءا من الرهن العام، أو لسحب موجودات معيّنة منه، وهي موجودات من شأنها أن تصبح لولا ذلك متاحة لجميع الدائنين.
    Plusieurs créanciers se sont présentés. Leurs créances ont été réconciliées et sont en voie de règlement. Des efforts soutenus sont déployés pour convaincre l'ensemble des créanciers commerciaux d'accepter le règlement proposé. UN لقد تقدم عدد من الدائنين والآن تمت مطابقة عروضهم وفي طريقها للتسديد والمتابعة مستمرة بجدية لإقناع جميع الدائنين التجاريين لغرض قبول التسوية.
    On a estimé que la recommandation pourrait également traiter la question de savoir à qui un plan pourrait être proposé, puisqu'il n'était pas toujours nécessaire d'élaborer un plan concernant l'ensemble des créanciers. UN ورئي أنه يمكن للتوصية أن تتناول أيضا مسألة الجهة التي يتعين تقديم الاقتراح الخاص بالخطة اليها، لأنه لا يلزم دائما اعداد خطة تتناول جميع الدائنين.
    Un autre problème particulier est qu'il n'existe aucun mécanisme visant à associer à ce processus l'ensemble des créanciers, et que ceux qui n'y participent pas intentent parfois des procès pour obtenir le remboursement de la dette de certains PPTE. UN وثمة مشكلة خاصة هي أنه لا توجد آلية لإدخال جميع الدائنين في هذه العملية، ويلجأ الدائنون الآن إلى رفع دعاوى ضد بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل استعادة الديون المستحقة لهم.
    Un autre problème particulier est qu'il n'existe aucun mécanisme visant à associer à ce processus l'ensemble des créanciers, et que ceux qui n'y participent pas intentent parfois des procès pour obtenir le remboursement de la dette de certains PPTE. UN وثمة مشكلة خاصة هي أنه لا توجد آلية لإدخال جميع الدائنين في هذه العملية، ويلجأ الدائنون الآن إلى رفع دعاوى ضد بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل استعادة الديون المستحقة لهم.
    Un autre problème particulier est qu'il n'existe aucun mécanisme visant à associer à ce processus l'ensemble des créanciers, et que ceux qui n'y participent pas intentent parfois des procès pour obtenir le remboursement de la dette de certains PPTE. UN وثمة مشكلة خاصة هي أنه لا توجد آلية لإدخال جميع الدائنين في هذه العملية، ويلجأ الدائنون الآن إلى رفع دعاوى ضد بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل استعادة الديون المستحقة لهم.
    La deuxième étape consiste à atteindre un < < point d'achèvement > > , c'est-à-dire le moment où l'ensemble des créanciers participants fournissent l'aide déterminée au point de décision. UN وأما الطور الثاني فهو " طور الإتمام " حيث يقدم جميع الدائنين المشاركين المساعدة المحددة في طور اتخاذ القرار.
    S'agissant des éléments d'une procédure " collective " , il a été convenu après discussion qu'une telle procédure devait en principe porter sur l'ensemble de l'actif et du passif du débiteur et sur les créances de l'ensemble des créanciers. UN أما بشأن ما يشكّل إجراءً " جماعيا " ، فقد اتُّفق بعد المناقشة على أنه، استناداً إلى مبدأ عام، ينبغي لأيِّ إجراء من هذا القبيل أن يتناول جميع موجودات المدين والتزاماته ومطالبات جميع الدائنين.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    La viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de l'adoption par l'ensemble des créanciers et des débiteurs d'une politique responsable de prêts et d'emprunts, de l'avènement d'une croissance économique durable, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'existence de meilleures perspectives commerciales pour ces pays. UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين على المدى البعيد، في جملة أمور، على قيام جميع الدائنين والمدينين بعمليات إقراض واقتراض مسؤولة، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وإحداث تحول هيكلي في أقل البلدان نموا، وتعزيز آفاق الأسواق لفائدة هذه البلدان.
    Pour le secrétariat, il faut encore travailler le texte pour expliciter ce qu'il faut entendre par < < collectivité > > ou < < ensemble > > des créanciers et éviter toute confusion entre ces organes et le comité des créanciers. UN ومن رأي الأمانة أن من الضروري مواصلة تنقيح النص وتشذيبه لتوضيح ماذا يُفهم من المصطلحات المختلفة مثل " هيئة الدائنين العامة " أو " جمعية الدائنين " ، وذلك لتفادي أي التباس محتمل بين الهيئتين ولجنة الدائنين.
    3. Dans la plupart des États, toutefois, le droit des relations entre débiteurs et créanciers a une portée plus large et prévoit aussi plus explicitement la manière dont les relations entre l'ensemble des créanciers d'un débiteur doivent être régies. UN 3- بيد أنه، في معظم الدول، يكون قانون العلاقة بين المدين والدائن مصوغا على نحو أكثر اتساعا. ويكون أيضا أكثر وضوحا بشأن الكيفية التي ينبغي أن تنظم بها العلاقات بين جميع دائني المدين.
    Une solution est d'examiner si les économies réalisées pour l'ensemble des créanciers l'emporteraient sur le préjudice accessoire causé à certains d'entre eux. UN ومن النهُج المتبعة إزاء هذه المسألة أن يُنظر فيما إذا كانت الوفورات المحققة للدائنين بصورة مجتمعة ترجح على الأضرار العَرَضية اللاحقة بفرادى الدائنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد