ويكيبيديا

    "ensemble des instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الصكوك
        
    • مجموعة الصكوك
        
    • مجموع الصكوك
        
    • كل الصكوك
        
    • جميع الأدوات
        
    • جميع صكوك
        
    • بكافة الصكوك
        
    • بكافة المواثيق
        
    • المجموعة الكاملة من الصكوك
        
    • بجميع الصكوك
        
    • لجميع الأدوات
        
    • لمجموعة الصكوك
        
    • بجميع المعاهدات
        
    Ainsi, Cuba a ratifié ou adhéré à l'ensemble des instruments juridiques internationaux existants en la matière et adoptés dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وهكذا صدّقت كوبا أو انضمت إلى جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي أُقرت في إطار الأمم المتحدة.
    Ainsi, il a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et reste attaché à un désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire. UN وبالتالي، قام بالتوقيع والتصديق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا يزال ملتزماً بنزع السلاح بصورة عامة وكاملة، ولا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Le respect des droits de l'homme constitue une préoccupation pour mon pays qui a souscrit à l'ensemble des instruments internationaux en la matière. UN ويساور بلدي القلق إزاء احترام حقوق الإنسان، ذلك أن بلدي أيّد مجموعة الصكوك الدولية في ذلك الصدد.
    Or, sont en cause non seulement les traités dotés d'un organe conventionnel, mais l'ensemble des instruments de protection des droits de l'homme. UN في حين لا يعني الأمر المعاهدات التي تتمتع بهيئة المعاهدة فحسب، وإنما مجموع الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Il est évident que la politique d'Israël est contraire à l'ensemble des instruments internationaux pertinents. UN ومن الواضح أن السياسات الإسرائيلية تخالف كل الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Cela suppose de rendre opérationnels dans les plus brefs délais l'ensemble des instruments financiers prévus par la Convention. UN وفي هذا السياق، ينبغي تفعيل جميع الأدوات المالية القائمة في إطار الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Signature et ratification de l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive UN توقيع جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وتصديقها
    Le Soudan est résolu à appliquer intégralement, sans aucune réserve, l'ensemble des instruments juridiques internationaux, régionaux et bilatéraux auxquels il est partie, dans tous les aspects qui relèvent de sa juridiction nationale. UN والسودان ملتزم بأن ينفذ تنفيذا تاما، دون أي تحفظات، جميع الصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية والثنائية التي هو طرف فيها، في جميع الجوانب الداخلة في نطاق الولاية الوطنية.
    Dans ce contexte, la Turquie est partie à l'ensemble des instruments et mécanismes dans le domaine de la nonprolifération. UN وفي هذا الصدد، أصبحت تركيا طرفاً في جميع الصكوك والنظم في ميدان عدم الانتشار.
    Le régime des sanctions contre Al-Qaida, les Taliban et ses associés et la liste récapitulative sont en cours d'incorporation dans l'ensemble des instruments administratifs et juridiques du pays. UN 2 - يجري إدماج كل من القائمة الموحدة ونظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما في جميع الصكوك الإدارية والقانونية للبلد.
    La nouvelle Constitution permet de soumettre les rapports aux organes internationaux et au parlement car elle intègre l'ensemble des instruments internationaux qui ont été ratifiés par le gouvernement. UN ويوفر الدستور الجديد سبيلاً لتقديم التقارير إلى الهيئات الدولية، وهو يعتمد على الصعيد المحلي جميع الصكوك الدولية التي تصادق عليها الحكومة.
    Il a recommandé aux États, au niveau national, de devenir parties à l'ensemble des instruments internationaux qui promeuvent et protègent l'égalité raciale et à les appliquer de bonne foi. UN أوصت الحلقة الدراسية، على المستوى الوطني، بأن تصبح الدول تصبح أطرافاً في جميع الصكوك الدولية التي تُعزز وتحمي المساواة العنصرية وأن تنفذها بنية حسنة.
    La Principauté est partie à l'ensemble des instruments universels en vigueur. UN فالإمارة طرف في مجموعة الصكوك العالمية السارية ذات الصلة.
    Ce protocole comble les lacunes et renforce l'ensemble des instruments visant le travail forcé, notamment des enfants, la traite des personnes et les atteintes connexes aux droits de l'homme. UN وهذا البروتوكول يعالج الثغرات الموجودة ويُدعّم مجموعة الصكوك المتعلقة بالسخرة، بما فيها عمل الأطفال، والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Pour sa part, le Royaume du Maroc, qui a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, reste engagé pour un désarmement général et complet, et en particulier pour le désarmement nucléaire. UN 4 - وتبقـى المملكة المغربية من جهتها وهي التي وقعـت وصدقـت مجموع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ملتزمـة من أجل نـزع عام وكامل للأسلحة، وخاصة نزع السلاح النووي.
    Pour sa part, le Royaume du Maroc, qui a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, reste engagé pour un désarmement général et complet, et en particulier pour le désarmement nucléaire. UN 4 - وتبقـى المملكة المغربية من جهتها وهي التي وقعـت وصدقـت مجموع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ملتزمـة من أجل نـزع عام وكامل للأسلحة، وخاصة نزع السلاح النووي.
    Ainsi, il a ratifié l'ensemble des instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وفي قيامها بهذا، صدقت على كل الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Une approche flexible, utilisant l'ensemble des instruments à disposition pour le désarmement, et se basant sur un renforcement de la diplomatie de négociation et de persuasion est nécessaire pour venir à bout des résistances et créer un climat de confiance. UN ومن الضروري اتباع نهج مرن، باستخدام جميع الأدوات المتاحة لنزع السلاح، قائم على إجراء مفاوضات أقوى واستخدام مهارات الإقناع للتغلب على المقاومة وبناء مناخ من الثقة.
    L'Algérie a ratifié l'ensemble des instruments des Nations Unies sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    Cet enseignement permet aux étudiants de se familiariser avec l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avec la manière dont ils devront assurer la protection des droits dans l'exercice de leurs fonctions. UN وتشمل برامج التدريب التعريف والتوعية بكافة الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وكيفية احترامها أثناء القيام بالعمل.
    Cet enseignement permet aux élèves de se familiariser avec l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et avec la manière dont ils doivent en appliquer les dispositions dans l'exercice de leurs futures fonctions. UN وتشمل برامج التدريب التعريف والتوصية بكافة المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وكيفية احترامها.
    Or, sont en cause non seulement les traités dotés d'un organe conventionnel, mais également l'ensemble des instruments de protection des droits de l'homme. UN والواقع أن هذا لا يمس المعاهدات التي لها هيئة رصد فحسب، وإنما يمس أيضاً المجموعة الكاملة من الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    10. Pour les combattre, les États Membres doivent davantage coopérer, sur la base du principe de responsabilité commune et partagée, et mieux appliquer l'ensemble des instruments juridiques pertinents. UN 10 - ولمحاربة هذه الأنشطة الإجرامية، يجب على الدول الأعضاء أن تعزز تعاونها استناداً إلى مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، ويجب أن تؤكد تمسكها بجميع الصكوك القانونية ذات الصلة.
    La valeur comptable de l'ensemble des instruments financiers représente l'exposition maximale de l'UNICEF au risque de crédit. UN 5 - وتمثل القيمة الدفترية لجميع الأدوات المالية الحد الأقصى لمخاطر الائتمان التي تكون اليونيسيف معرضة لها.
    Mon gouvernement estime que la Déclaration constitue un apport très important à l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي رأي حكومة بلادي أن هذا الاعلان يمثل إضافة هامة لمجموعة الصكوك الدولية لحقوق الانسان.
    Avec le concours des autres services compétents du Haut-Commissariat, d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme et des médias, les activités du sous-programme contribueront à mieux faire connaître l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à promouvoir leur ratification. UN وستواصل أنشطة هذا البرنامج الفرعي، مع أنشطة فروع المفوضية الأخرى المعنية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، بإذكاء الوعي وزيادة المعرفة بجميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد