ويكيبيديا

    "ensemble des secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع القطاعات
        
    • جميع قطاعات
        
    • كل القطاعات
        
    • لجميع قطاعات
        
    • كل قطاعات
        
    • عبر القطاعات
        
    • جميع أرجاء القطاعات
        
    • مجموع القطاعات
        
    • شاملة في قطاعي
        
    • مجموع قطاعات
        
    Cette phase initiale de la restructuration devait préparer le terrain pour une deuxième phase englobant l'ensemble des secteurs économique et social de l'Organisation. UN وكان من شأن مرحلة إعادة التشكيل اﻷولية تمهيد السبيل لمرحلة ثانية تضم جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية بالمنظمة.
    Le programme n'a pas été entièrement réalisé pour diverses raisons et des mesures adéquates sont actuellement prises dans l'ensemble des secteurs d'activité pour parachever sa réalisation. UN ولم يتسن بعدُ تحقيق النواتج المتوقعة من البرنامج تحقيقا كاملا لأسباب مختلفة، ويجري وضع التدابير المناسبة على نطاق جميع القطاعات لكفالة تحقيق البرنامج لكامل إمكاناته.
    L'ONU reconnaît l'importance de la cohérence des politiques dans l'ensemble des secteurs favorisant le développement. UN وتعترف الأمم المتحدة بأهمية اتساق السياسات في جميع القطاعات الداعمة للتنمية.
    Ce succès sans précédent est en train de transformer l'ensemble des secteurs et des institutions sociaux partout dans le monde. UN وهذا الإنجاز غير المسبوق من شأنه أن يحدث تحولا في جميع قطاعات ومؤسسات المجتمعات في العالم بأسره.
    Pendant la phase suivante de son mandat, il s'emploiera à concevoir un ensemble de principes directeurs à l'intention des États et des entreprises, qui soient applicables dans l'ensemble des secteurs et des régions. UN وأوضح أن الهدف من المرحلة القادمة من ولايته هو توفير مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول ومؤسسات قطاع الأعمال تطبق في كل القطاعات والمناطق.
    L'information relative aux obligations qui incombent à l'Algérie dans le cadre de sa préparation à la signature du Protocole additionnel est largement diffusée et explicitée auprès de l'ensemble des secteurs d'activités. UN يجري على نطاق واسع تعميم المعلومات المتعلقة بالتزامات الجزائر فيما يتصل باستعدادها لتوقيع البروتوكول الإضافي وتفسير تلك المعلومات لجميع قطاعات الأنشطة.
    Il est en effet indispensable que l'ensemble des secteurs de la société guatémaltèque s'identifient avec le processus de paix et en bénéficient. Tous doivent unir leurs efforts en vue de mettre en oeuvre tous les volets de la deuxième phase de l'Accord relatif à l'échéancier. UN ومن الضــروري للغايــة أن تؤيد كل قطاعات المجتمع الغواتيمالي عملية السلام وأن تستفيد منها، وأن توحد جهودها لتنفيذ جميع جوانب المرحلة الثانية من اتفاق الجدول الزمني.
    En Australie, la Commission de la concurrence et de la consommation est chargée de l'application de la législation nationale sur la concurrence dans l'ensemble des secteurs. UN وفي أستراليا، تضطلع لجنة المنافسة وشؤون المستهلكين بالمسؤولية عن قانون المنافسة الوطني في جميع القطاعات.
    En 2000 la rémunération des femmes travaillant dans l'agriculture représentait 62,4 de la rémunération moyenne des femmes dans l'ensemble des secteurs. UN وفي سنة 2000 كانت أجور النساء اللائي يعملن في الزراعة تمثل 62.4 من متوسط أجر النساء في جميع القطاعات.
    Un autre intervenant a salué l'action constructive de l'UNICEF et les consultations menées par le Fonds en Afrique du Sud avec l'ensemble des secteurs et d'autres acteurs. UN ورحب متحدث آخر بالعمل البناء لليونيسيف في جنوب أفريقيا ولتشاورها مع جميع القطاعات ومع العناصر الفاعلة الأخرى.
    Elle pourrait également contribuer au renforcement des capacités de l'Office du protecteur du citoyen, sur la base de consultations avec l'ensemble des secteurs. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تدعم الجهود في مجال بناء القدرات مكتب حماية المواطنين على أساس إجراء مشاورات مع جميع القطاعات.
    Stratégies visant à renforcer l'ensemble des secteurs prioritaires: UN الاستراتيجيات الموجهة لتعزيز جميع القطاعات ذات الأولوية
    La nécessité de renforcer les capacités nationales dans l'ensemble des secteurs a également été soulignée lors de la plupart des réunions de la mission. UN كما تم التأكيد على ضرورة بناء القدرة الوطنية في جميع القطاعات في غالبية اجتماعات البعثة.
    Ce recul des flux mondiaux d'IED est aujourd'hui généralisé, et affecte l'ensemble des secteurs et des régions, y compris les pays en développement. UN وبات التباطؤ في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر واسع النطاق، ويؤثر في جميع القطاعات والمناطق، بما في ذلك البلدان النامية.
    Un séminaire national regroupant l'ensemble des secteurs et des représentants de la société civile a été organisé récemment à ce titre et il est à espérer que les conclusions de ses travaux permettront une meilleure intégration des femmes dans tous les domaines. UN وقد نظِّمت في هذا الإطار في الآونة الأخيرة حلقة دراسية وطنية التقت فيها جميع القطاعات وممثلي المجتمع المدني، وسوف تؤدي استنتاجاتها إلى إدماج المرأة بشكل أفضل في جميع المجالات.
    - d'instaurer une solidarité complète entre tous les travailleurs pour l'ensemble des secteurs d'activités. " UN - تحقيق تضامن كامل بين جميع العاملين في جميع قطاعات اﻷنشطة.
    Mission de la Fédération : < < Faire du concept de développement des ressources humaines un instrument d'organisation efficace dans l'ensemble des secteurs de la société, afin d'accroître l'efficacité personnelle et organisationnelle. > > UN رسالة الاتحاد تعزيز مفهوم تنمية الموارد البشرية كأداة تنظيمية فعالة في جميع قطاعات المجتمع لزيادة الفاعلية الشخصية والتنظيمية.
    Pour que les États prennent de bonnes mesures, il était essentiel que les questions relatives aux Roms soient prises en compte lors de l'élaboration des politiques par l'ensemble des secteurs de l'administration publique. UN وقالت إنه من الضروري، إذا أرادت الدول وضع سياسات رشيدة، أن تعمد إلى دمج شؤون الروما في عملية وضع السياسات من جانب جميع قطاعات الإدارة العامة.
    [L'exhaustivité : les projets relevant de l'article 6 concernent la totalité des sources, puits et réservoirs pertinents de gaz à effet de serre ainsi que les mesures d'adaptation et couvrent l'ensemble des secteurs économiques;] UN [الشمول: تغطي المشاريع بموجب المادة 6 تغطية شاملة كل مصادر بواليع وخزانات غازات الدفيئة ذات الصلة، والتكيّف وتشمل كل القطاعات الإقتصادية؛]
    Cet exercice, qui pourrait être effectué pour l'ensemble des secteurs au niveau national, permettrait de s'assurer que toutes les parties prenantes avaient une même idée des menaces et des possibilités de réponse. UN ويمكن القيام بذلك عبر القطاعات على الصعيد الوطني وضمان أن تكون نظرة جميع أصحاب المصلحة للتهديدات والفرص متشابهة.
    195. FOREM Formation mène des formations en gestion propre, mais également via des partenariats avec l'ensemble des secteurs professionnels et des organismes de formation (y compris au sein de l'Union européenne). UN 195- ويقوم قسم التدريب لدى الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف بالتدريب بنفسه، ولكن أيضاً عبر شراكات مع مجموع القطاعات المهنية وهيئات التدريب (بما في ذلك داخل الاتحاد الأوروبي).
    Au Mozambique, des plans sectoriels concernant l'ensemble des secteurs de la santé et de l'éducation ont été élaborés, et, en République-Unie de Tanzanie, on s'occupe de créer un organisme national de coordination d'une action multisectorielle dans ce domaine. UN وفي موزامبيق، أُنجزت خطط قطاعية شاملة في قطاعي الصحة والتعليم وفي جمهورية تنزانيا المتحدة بُذلت جهود لإنشاء هيئة وطنية لتنسيق الاستجابة المتعددة القطاعات.
    Entre 2002 et 2008, les exportations mondiales des SSI ont progressé de 17,6 %, soit un rythme plus rapide que celui de l'ensemble des secteurs de services. UN وفي الفترة 2002-2008، زادت صادرات هذه القطاعات على الصعيد العالمي بنسبة 17.6 في المائة، أي بوتيرة أسرع من الزيادة في مجموع قطاعات الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد