Pareilles démarches devront conduire au retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes et à la création d'un État de Palestine indépendant. | UN | وينبغي أن تقود هذه الجهود إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإلى إقامة دولة فلسطين المستقلة. |
Le Koweït rejette le blocus illégal et inhumain imposé par Israël sur la bande de Gaza, et exige la mise en œuvre des résolutions des Nations Unies appelant à son retrait de l'ensemble des territoires arabes occupés. | UN | وترفض الكويت الحصار الإسرائيلي غير القانوني وغير الإنساني على قطاع غزة وتطالب بتنفيذ إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة التي تقضي بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Israël doit se retirer sans délai de l'ensemble des territoires arabes occupés, y compris le Golan, et indemniser les peuples arabes pour les souffrances morales et les préjudices matériels qu'ils ont subis. | UN | ويجب على إسرائيل أن تنسحب فوراً من جميع الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان وأن تعوض على السكان العرب الأضرار التي أنزلتها بهم. |
Les Israéliens ont procédé à des saisies de biens et à des expulsions massives sur l'ensemble des territoires arabes occupés, ainsi qu'en attestent la situation tragique des enfants palestiniens et les violations de leurs droits à la vie et à la liberté. | UN | والواقع أن الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بمصادرة الملكية والطرد الجماعي قد امتدت إلى جميع الأراضي العربية المحتلة، يتبين ذلك من مأساة الأطفال الفلسطينيين وانتهاكات حقوقهم في الحياة والحرية. |
Le Groupe islamique y a, entre autres, appelé le Conseil de sécurité à prendre d'urgence des mesures pour faire revenir le Gouvernement israélien sur sa décision et le faire renoncer à toute activité de peuplement dans l'ensemble des territoires arabes occupés, en particulier dans le secteur oriental de Jérusalem. | UN | ومن بين أمور أخرى، طلبت المجموعة اﻹسلامية من مجلس اﻷمن اتخاذ خطوات عاجلـة لضمان عدول حكومة إسرائيل عن قرارها وشجب أي نشاط استيطاني في جميع اﻷراضي العربية المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية. |
Le Gouvernement a réaffirmé le droit inaliénable de la République arabe syrienne au Golan syrien occupé et a exigé qu'Israël s'en retire sans condition, ainsi que de l'ensemble des territoires arabes occupés. | UN | وأكدت الحكومة من جديد حق الجمهورية العربية السورية غير القابل للتصرف في الجولان السوري المحتل، وطالبت بانسحاب إسرائيل غير المشروط منه وكذلك من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Le Maroc a toujours été favorable à une action dans un cadre international légitime - afin de progresser dans le sens de la paix et de la création d'un État palestinien, et de garantir la restitution de l'ensemble des territoires arabes occupés. | UN | 79 - وتابع كلامه قائلا إن المغرب ما برح على الدوام يحبذ العمل ضمن إطار الشرعية الدولية لتحريك عملية السلام إلى الأمام، وإقامة دولة فلسطينية، وضمان استعادة جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Israël aurait dû respecter la résolution 242 (1967) du Conseil, sur la base de laquelle le processus de paix a été lancé, et qui exige le retrait d'Israël de l'ensemble des territoires arabes jusqu'aux lignes du 4 juin 1967. | UN | وكان على إسرائيل أن تمتثل للقرار 242 (1967) الذي قامت على أساسه العملية السلمية والذي يطالبها بالانسحاب من جميع الأراضي العربية حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
Le seul moyen de protéger le caractère sacré des lieux saints d'Al-Quds et de rétablir la paix dans la région est l'évacuation, par Israël, de l'ensemble des territoires arabes occupés, et la restitution au peuple palestinien de leurs droits légitimes et inaliénables - y compris le droit de créer un État libre et souverain sur sa terre natale, avec Al-Quds al-Sharif pour capitale. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن الدرب الوحيد لحماية الطابع المقدس لأماكن القدس المقدسة وحلول السلام في المنطقة هو الجلاء الكلي عن جميع الأراضي العربية المحتلة واستعادة الشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة وغير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إقامة دولة حرة ذات سيادة في وطنه، وعاصمتها القدس الشريف. |
Israël doit renoncer à ces pratiques et respecter les principes consacrés dans le droit international humanitaire, dont la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (quatrième Convention de Genève) du 12 août 1949, qui est applicable à l'ensemble des territoires arabes occupés, y compris Jérusalem-Est et le Golan syrien occupé. | UN | فينبغي أن تنهي إسرائيل تلك الممارسات، وأن تراعي المبادئ المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة) المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، التي تنطبق على جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
Ces mesures doivent s'étendre à l'ensemble des territoires arabes occupés — le Golan syrien y compris — et inclure le retrait du Sud-Liban. | UN | ولا بد أن تقوم إسرائيل باتخاذ تدابير لبناء الثقة واظهار نوايا حسنة نحو التوصل إلى تسوية في الشرق اﻷوسط على أن تكون هذه التدابير في جميع اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان السوري والانسحاب من الجنوب اللبناني. |