ويكيبيديا

    "ensemble des zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المناطق
        
    • مجموع مساحة
        
    • جميع أنحاء المناطق
        
    • جميع ميادين
        
    • شتى أنحاء المناطق
        
    • مجموع المناطق
        
    Cela les a amenés à faire obstruction à l'acheminement de l'assistance humanitaire dans l'ensemble des zones se trouvant sous leur contrôle. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    La sécurité demeure un sujet de préoccupation dans l'ensemble des zones rurales du Libéria. UN 129 - تبقى مسألة الأمن أحد الشواغل في جميع المناطق الريفية في ليبريا.
    Dans l'enseignement technique, l'effectif scolaire se chiffre à 4 401 inscrits dans l'ensemble des zones rurales. UN وفي التعليم الفني هناك ١٠٤ ٤ من الطلاب المسجلين في جميع المناطق الريفية.
    Plus de 11 % de l'ensemble des zones forestières du monde ont été désignées principalement pour la protection de la diversité biologique. UN وخُصص ما يربو على 11 في المائة من مجموع مساحة الغابات في العالم لأغراض حفظ التنوع البيولوجي بالدرجة الأولى.
    Il en est résulté une réduction sensible des tensions et des violations dans l'ensemble des zones protégées par les Nations Unies. UN وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Dans l'ensemble des zones, 969 570 demandes de modification d'inscription ont été reçues et vérifiées, validées et traitées en temps voulu. UN واستلم 570 969 طلبا من أجل تعديل التسجيل وتم فحص تلك الطلبات وثبتت صحتها وعولجت في حينه في جميع ميادين العمل.
    Selon les observateurs, tel était le cas, à quelques différences mineures près, dans l'ensemble des zones touchées. UN ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Elle se demande combien de femmes ont été touchées par le projet et si celui-ci a couvert l'ensemble des zones rurales. UN واستفسرت عن عدد النساء اللاتي استفدن من المشروع، وإذا كان المشروع قد غطى جميع المناطق الريفية.
    Bien que son territoire soit maintenant exempt de mines, la contamination due aux restes d'explosifs de guerre demeure une préoccupation majeure pour la Zambie et exige une sensibilisation au risque dans l'ensemble des zones touchées par ce problème. UN ورغم أن زامبيا تعتبر بلدا خاليا من الألغام الأرضية، فإن التلوث بمخلفات الحرب من المتفجرات يظل مصدر قلق كبير ويقتضي مواصلة أنشطة تقليل المخاطر في جميع المناطق المتضررة.
    Cela étant, les États parties qui ne l'ont pas encore fait doivent prendre d'urgence des mesures pour s'assurer que tout est mis en œuvre pour déterminer l'ensemble des zones sous leur juridiction ou leur contrôle où la présence de mines antipersonnel est avérée ou soupçonnée. UN غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك.
    Dans certaines municipalités, l'OIM-Colombie élargit l'enregistrement des titres de propriété foncière à l'ensemble des zones à risque de manière à prévenir, par la dissuasion, tout nouveau déplacement. UN ويقوم مكتب المنظمة في كولومبيا بتوسيع برنامج تسجيل الملكية العقارية ليشمل جميع المناطق المعرضة لأخطار داخل مجموعة مختارة من البلديات، لتفادي المزيد من التشرد.
    En outre, on constate aussi des lacunes dans le recueil, les échanges et l'analyse conjointe des activités et mouvements des membres de la LRA dans l'ensemble des zones où ils sévissent. UN وإضافة إلى ذلك، توجد ثغرة فيما يتعلق بجمع وتبادل المعلومات وتحليلها بشكل مشترك بشأن أنشطة وتحركات جيش الرب للمقاومة في جميع المناطق المتأثرة بعمليات تلك الجماعة.
    La Cour est concernée par les dispositions de sécurité et de sûreté appliquées par les Nations Unies dans l'ensemble des zones où elle est amenée à opérer et travaille en liaison étroite avec les responsables de la sécurité des Nations Unies sur chacun de ces sites. UN وتشارك المحكمة في ترتيبات الأمن والسلامة التي تتخذها الأمم المتحدة في جميع المناطق التي تعمل فيها المحكمة، وظلت على اتصال وثيق مع المسؤولين الأمنيين للأمم المتحدة في كل من هذه المواقع.
    La Thaïlande a également indiqué qu'elle avait revu sa stratégie nationale de lutte antimines et qu'elle restait déterminée à faire tout son possible pour rouvrir l'ensemble des zones déminées avant l'expiration du délai le 1er novembre 2018. UN كما ذكرت أنها استعرضت استراتيجيتها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، وأنها لا تزال ملتزمة ببذل قصارى جهدها للإفراج عن جميع المناطق الملغومة بحلول الأجل المحدد في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018.
    d) En toutes circonstances, le Gouvernement doit donner immédiatement et pleinement accès à des fins humanitaires aux organisations humanitaires dans l'ensemble des zones touchées par les combats. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    Bien que l'on ait eu tendance à penser qu'il fallait investir dans les zones rurales pour que les populations restent dans les campagnes, il a finalement été reconnu que la fourniture des services de base à l'ensemble des zones rurales ne présentait pas un bon rapport coût-efficacité. UN على الرغم من أن الاعتقاد الذي ساد في الماضي بأن الاستثمار في الريف يمكن أن يبقي الناس في الريف فقد تم الاعتراف في نهاية الأمر بأن توفير الخدمات الأساسية في جميع المناطق الريفية ليس فعالاً مقارنة بتكلفته.
    Le marché d'Irtogte vend non seulement des armes aux marchés satellites tels que Kismayo et Baydhaba, mais également dans l'ensemble des zones rurales, aux villages et aux villes des régions du Bas et Moyen-Shabbelle, Hiran, Galgaduud, Bay, Bakool, Jubbada Dhexe, Sjubbada House et Gedo. UN ومن سوق إرتوغتي يتم التوريد والبيع لا في الأسواق المحيطة بها فحسب مثل سوق كيسمايو وسوق بيضبة، بل أيضا في جميع المناطق الريفية والقرى والمدن الصغيرة في مناطــق شبيلي الوسطى والدنيـــا، وحيران، وغالغادود، وبــــاي، وباكول، وجوبادا ذيكس، وبيــت جوبادا، وجيدو.
    En Inde, le groupe de base du programme de relèvement pour l'après-tsunami relevant de la Commission de planification a été établi et chargé de préparer et gérer un programme de relèvement de 156 semaines doté d'une enveloppe de 2 milliards 190 millions de dollars et destiné à l'ensemble des zones touchées. UN وفي الهند أنشأت لجنة التخطيط التابعة لحكومة الهند الفريق الأساسي المشترك بين الوزارات لإعداد وإدارة برنامج الإصلاح بعد تسونامي ومن أجل إعداد وإدارة برنامج للإنعاش على مدى 156 أسبوعا وبتكلفة 2.19 بليون دولار لصالح جميع المناطق المتضررة.
    La superficie totale des terrains qui ont été déminés, ou sont en train de l'être, est de 2,3 kilomètres carrés, soit une superficie légèrement supérieure à 1 % de l'ensemble des zones minées. UN ويقدر مجموع مساحة اﻷراضي التي أزيلت منها اﻷلغام، أو لا تزال في طور التطهير بحوالي ٢,٣ كيلومتر مربع، وهي مساحة تزيد قليلا على ١ في المائة من المساحة الإجمالية التقديرية للمناطق الملغومة.
    De surcroît, des travaux de construction se poursuivent sur les routes de contournement de l'ensemble des zones occupées. UN وفوق ذلك، تستمر أعمال بناء الطرق الالتفافية في جميع أنحاء المناطق المحتلة.
    Conformément aux recommandations de l'OMS, une campagne de déparasitage a été menée dans l'ensemble des zones d'intervention à l'intention des enfants d'âge scolaire, auxquels un traitement vermifuge extrêmement efficace en une prise unique a été administré. UN وتمشيا مع الاستراتيجية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية، نُفذت حملة لتخليص تلاميذ المدارس من الدود في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك باستخدام جرعة واحدة من مادة مضادة للديدان شديدة الفعالية.
    Selon les observateurs, tel était le cas, à quelques différences mineures près, dans l'ensemble des zones touchées. UN ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع.
    À ce jour, la Thaïlande a procédé au déminage d'environ 63 % de l'ensemble des zones suspectes. UN وقد عملت تايلند على تطهير 63 في المائة من مجموع المناطق المشكوك بوجود ألغام فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد