En outre, 56 comités locaux de sécurité sont désormais opérationnels dans les camps de personnes déplacées de l'ensemble du Darfour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور. |
Ce plan constituait la mise en œuvre initiale du communiqué commun et décrivait les premières mesures à prendre par le Gouvernement en vue de rétablir la sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | ووضعت الخطة الخطوات الأولية التي ستتخذها الحكومة من أجل استعادة الأمن الكامل في جميع أنحاء دارفور. |
Ces projets concernent la mise en place ou le rétablissement de services en matière d'éducation, d'électricité, de santé et d'alimentation en eau dans 59 localités réparties dans l'ensemble du Darfour. | UN | وهي مشاريع تشمل تشييد أو إصلاح مرافق خدمات التعليم والكهرباء والرعاية الصحية والمياه في 59 محلية في جميع أنحاء دارفور. |
La période considérée a été marquée par une grave détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | 31 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بتدهور كبير في الحالة الأمنية في جميع أرجاء دارفور. |
Le deuxième objectif concerne la restauration d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | 70 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في مختلف أنحاء دارفور. |
Plusieurs centaines de patrouilles à court et long rayon d'action sont effectuées chaque mois dans l'ensemble du Darfour. | UN | وتُسيّر شهريا في جميع أنحاء دارفور عدة مئات من الدوريات القصيرة والبعيدة المدى. |
La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, sud et ouest. | UN | وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب. |
La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, sud et ouest. | UN | وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب. |
Ce personnel se consacrera entièrement à l'appui à fournir à la MUAS et partagera les locaux de la Mission dans l'ensemble du Darfour. | UN | وسيتفرغ هؤلاء الموظفون تماما لدعم البعثة وسيشاركونها مواقعها في جميع أنحاء دارفور. |
L'Opération coordonnera, avec l'équipe de pays des Nations Unies, son appui civil, militaire, policier et logistique de manière à faciliter l'acheminement en toute célérité et liberté de l'aide humanitaire dans l'ensemble du Darfour. | UN | وستقوم العملية المختلطة بتنسيق ما تقدم من دعم على المستوى المدني والعسكري وعلى مستوى الشُرطة واللوجستيات مع فريق الأمم المتحدة القطري بغرض تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع أنحاء دارفور. |
Le deuxième objectif était de rétablir un environnement stable et sûr dans l'ensemble du Darfour. | UN | 69 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور. |
Le deuxième objectif concerne le rétablissement d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | 62 - أما النقطة المرجعية الثانية فتتعلق بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور. |
La MINUAD a contribué à aider à régler ce problème en organisant dans l'ensemble du Darfour des réunions de travail sur la lutte contre la violence sexuelle et sexiste, auxquelles ont participé 140 agents gouvernementaux et responsables locaux. | UN | وواصلت العملية المختلطة أنشطة المساعدة على معالجة هذه المشاغل بتنظيم حلقات عمل عن العنف الجنسي والجنساني استفاد منها ما مجموعه 140 من المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء دارفور. |
L'objectif II est de rétablir un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | 64 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور. |
Le deuxième objectif vise la restauration d'un climat de stabilité et de sécurité dans l'ensemble du Darfour. | UN | 71 - وتتعلق النقطة المرجعية الثانية بإعادة إرساء بيئة مستقرة وآمنة في جميع أنحاء دارفور. |
Ce sont ces avions appartenant au Gouvernement, que le Groupe a vus garés à proximité de dépôts de fournitures militaires, et qui sont soupçonnés d'effectuer des bombardements dans l'ensemble du Darfour. | UN | وهذه هي الطائرات التي يشاهدها الفريق متوقفة عادة قرب مخزن للإمدادات العسكرية، ويُشتبه في أنها الطائرات التي استخدمتها الحكومة لقصف مناطق في جميع أنحاء دارفور. |
Le Groupe d'experts a recueilli de nombreuses informations faisant état de bombardements effectués par les Forces armées soudanaises dans l'ensemble du Darfour. | UN | 99 - تلقى الفريق عددا من التقارير التي أفادت عن عمليات قصف نفذتها القوات المسلحة السودانية في جميع أنحاء دارفور. |
Des conseillers pour les questions de police de la MINUAD ont également procédé à des patrouilles de contrôle, de renforcement de la confiance et de protection des ramasseuses de bois et se sont rendus auprès de centres de police de proximité et de postes de police gouvernementaux dans l'ensemble du Darfour. | UN | وقام مستشارو شؤون الشرطة التابعون للعملية المختلطة أيضا بتسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة، والاحتطاب، زارت مراكز الشرطة في المجتمعات المحلية ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
Cet incident constitue une violation manifeste de l'Accord sur le statut des forces conclu entre la MINUAD et le Gouvernement soudanais, qui garantit à la MINUAD la liberté de circuler sans entrave dans l'ensemble du Darfour. | UN | ويشكل هذا خرقا واضحا لاتفاق مركز القوات المبرم بين العملية المختلطة وحكومة السودان، الذي يكفل للعملية المختلطة حرية كاملة وغير مقيدة في التنقل دون تأخير في جميع أرجاء دارفور. |
La MINUAD a organisé dans l'ensemble du Darfour 45 activités de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme à l'intention de 1 139 représentants des autorités locales, des groupes de la société civile et du LJM, dont 271 femmes. | UN | 52 - ونظمت العملية المختلطة 43 نشاطا لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في مختلف أنحاء دارفور لـ 139 1 شخصا (271 منهم من النساء) من ممثلي السلطات المحلية وجماعات المجتمع المدني وحركة التحرير والعدالة. |
Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour | UN | إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
Le dialogue fait partie des outils visant à assurer l'instauration de la paix et la mise en œuvre de l'Accord de paix et la sensibilisation du public en vue de gagner l'appui de celui-ci dans l'ensemble du Darfour. | UN | ويعتبر الحوار مع الأدوات الضامنة لرسوخ السلام وتطبيق الاتفاق، وتوعية المواطنين به لتأمين المساندة الشعبية في كل أنحاء دارفور. |
:: Mise en œuvre de 6 projets à effet rapide dans l'ensemble du Darfour pour écarter les menaces qui pèsent sur la vie des détenus dans les prisons | UN | :: تنفيذ ستة مشاريع من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أنحاء ولاية دارفور لمعالجة الأوضاع التي تهدد الحياة في السجون |
Équipés de trousses pour le traitement médical du viol, ces prestataires de soins travaillent dans des hôpitaux ou des dispensaires gérés par l'État et des organisations non gouvernementales dans l'ensemble du Darfour. | UN | ويعمل مقدمو الرعاية الصحية المزودون بمجموعة مواد لتقديم العلاج الطبي في حالات الاغتصاب، في مستشفيات ومستوصفات تديرها الدولة والمنظمات غير حكومية في شتى أرجاء دارفور. |