ويكيبيديا

    "ensemble et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاً و
        
    • معا وأن
        
    • معا و
        
    • سوية و
        
    • سوياً و
        
    • مجموعة المبادئ والقواعد
        
    • متكاملاً وتأمين
        
    • لمجموعة المبادئ والقواعد ولعمل
        
    • معاً وعلى
        
    • معا وتشرع
        
    • معا وفي
        
    • معا وللعمل
        
    • مع بعضها
        
    • مجتمعة وتُقدّم
        
    • سويًا
        
    Depuis toujours, on travaille ensemble et on tient nos promesses. Open Subtitles يجب علينّا أنّ نعمل معاً و نلتزم بوعودنّا.
    On pourrait organiser nos rendez-vous ensemble et faire du co-voiturage. Open Subtitles يمكننا تنظيم مواعيدنا معاً و نركب سيارة واحدة
    Les pays africains doivent oeuvrer ensemble et recourir aux mécanismes du NEPAD pour prévenir et régler les conflits armés et instaurer la stabilité politique en Afrique. UN ويجب أن تعمل البلدان الأفريقية معا وأن تستعمل آليات في إطار الشراكة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وترسيخ الاستقرار السياسي في البلاد.
    Il s'agit d'une bataille que nous devons mener ensemble et qu'ensemble nous devons gagner. UN وهي معركة لا بد لنا من خوض غمارها معا و لا بد لنا من تحقيق النصر فيها.
    Adams propose qu'on couche tous ensemble et votre question porte sur les prix ? Open Subtitles أدامز تقترح أن ننام كلنا سوية و مشكلتك هي الاسعار العالية؟
    Eh bien... on pourrait rester ensemble et... faire comme si tout ça n'avait pas d'importance. Open Subtitles حسناً .. يمكننا البقاء سوياً و ونتظاهر بأن هذه الأشياء لا تهم
    Sous savez, vous pouvez rester ensemble et vous battre en équipe ... mais au bout du compte, seul l'un d'entre vous s'en sortira vivant. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    Les familles partent ensemble, et on est comme les autres familles. Open Subtitles العائلات تقضي العطلة معاً. و نحن كأيّة عائلةٍ أخرى.
    Il y a une seconde, on faisait un coup ensemble, et maintenant je suis "Faites un Vœu" ? Open Subtitles في فترة ما كُنّا نشرب البيرة معاً و الآن صرتُ الفتاة التي تُلبّى مطالبها ؟
    Ils n'ont ni bossé ni été à l'école ensemble et aucun ami commun sur les réseaux sociaux. Open Subtitles غير محددة أنهم لم يذهبوا الى العمل أو الى المدرسة معاً و لم يتشاركوا مع أي صديق على وسائل التواصل الأجتماعي
    Il y avait beaucoup de problèmes pratiques dont il fallait s'occuper, et il fallait que tous travaillent ensemble et se concentrent sur ces problèmes. UN فهناك العديد من المشاكل العملية التي تحتاج إلى معالجة، وينبغي على الجميع أن يعملوا معا وأن يصبوا اهتمامهم على هذه المسائل.
    Nous devons déjouer leurs sombres desseins et poursuivre notre parcours ensemble et, unis, lutter contre le fléau du terrorisme. UN ولا بد لنا من أن نحبط مخططاتها الشريرة ولا بد لنا أيضا أن نواصل رحلتنا معا وأن نكافح آفة الإرهاب في جهد متحد.
    Nous devons travailler ensemble et mettre nos ressources, nos talents et nos compétences en commun pour le bien de tous les citoyens du monde. UN ويجب أن نعمل معا وأن نجمع مواردنا ومواهبنا وخبراتنا لخير كل مواطني العالم.
    J'ai l'impression que nous avons pas passer de temps ensemble et j'aurais vraiment besoin d'une amie. Open Subtitles اشعر اننا لم نقضي وقت معا و علي حقا ان استغل صديق
    Elle avait promis qu'on passerait nos vies ensemble, et elle a brisé cette promesse. Open Subtitles هي وعدتني ان نكمل حياتنا معا و كسرت هذا الوعد
    Donc que dirais-tu qu'on aille à cette fête ensemble et fais-moi confiance on peut être pardonnées pour avoir fait des erreurs ? Open Subtitles لذا ما رأيك بأن نذهب إلى هذه الحفلة سوية و نثق بأننا
    Et... je le sais pour la seule raison qu'on le fait ensemble et qu'on aime ça. Open Subtitles و أعلم , لأننا قُمنا بذالك سوية . و قد أحببت الأمر
    On se promenait comme ça ensemble et, au bout d'un moment ils prenaient tous un sens. Open Subtitles كما تعلم كنا نتجول في الارجاء سوياً و فحسب بعد فترة جميعها بدأُت منطقية كما تعلم ؟
    iii) Traduction et diffusion de l'ensemble et organisation de contacts avec les milieux commerciaux en vue d'en assurer l'application effective UN ' ٣ ' ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد وتنظيم الاتصالات مع اﻷوساط التجارية لضمان تطبيقها الفعال
    e) Appréhender le programme de travail de l'organisation dans son ensemble et veiller à sa conformité avec les mandats; UN (ﻫ) اعتبار برنامج عمل المنظمة كلاً واحداً متكاملاً وتأمين اتساقه مع الولاية المسندة؛
    Reconnaissant la contribution positive de l'ensemble et de la CNUCED à la promotion d'une politique de concurrence en tant qu'instrument permettant d'assurer le succès d'une réforme économique propice à un développement durable et la nécessité de continuer de promouvoir la mise en œuvre de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة الإيجابية لمجموعة المبادئ والقواعد ولعمل الأونكتاد في ترويج سياسة المنافسة كأداة لضمان إصلاح اقتصادي ناجح يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة، والحاجة إلى مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    D'autre part, ces accomplissements témoignent de notre capacité de travailler ensemble et de l'importance des partenariats. UN ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات.
    L'Égypte considère que la seule condition préalable pour engager des négociations sur cette question est que les États de la région manifestent la volonté politique de s'asseoir ensemble et d'entamer les négociations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    La Suède souhaite une organisation qui réagisse efficacement face aux atrocités et qui allège les souffrances humaines, et grâce à laquelle nous puissions nous attaquer, ensemble et de façon solidaire, aux principales questions de survie mondiale. UN إن السويد تريد أمما متحدة تهب على نحو فعال لمقاومة الفظائع وللتخفيف من المعاناة اﻹنسانية ويمكننا عن طريقها أن نعالج معا وفي تضامن القضايا الكبرى التي تمس بقاء العالم.
    Ainsi, la plus ou moins grande sécurité du monde dépend de la voie qui sera suivie par la présente Conférence d'examen et il n'y a pas de raison plus convaincante pour trouver un moyen d'agir ensemble et de façon décisive. UN وما إذا كان العالم سيكون أكثر أو أقل أمنا يتوقف على المسار الذي يُتخذ في مؤتمر الاستعراض الحالي، ولا يوجد سبب أهم من ذلك للتوصل إلى طريق للعمل معا وللعمل على نحو حاسم.
    C'est pas comme si des femmes étaient ensemble et parlaient à propos de ça. Open Subtitles ليس وكأن النساء تجتمع مع بعضها وتتحدث عن هذه الأمور صحيح؟
    La Commission a noté en outre que c'était la raison pour laquelle les trois organisations élaboraient un document destiné à aider les décideurs en résumant la portée et l'application de ces instruments, en montrant comment ils fonctionnaient ensemble et en comparant leur champ d'application et leurs thèmes de base. UN وفضلا عن ذلك، لاحظت اللجنة أنَّ المنظّمات الثلاث تقوم بناءً على ذلك بإعداد ورقة تهدف إلى مساعدة مقرِّري السياسات بتلخيص نطاق تلك الصكوك وانطباقها وتُبيّن كيف تعمل مجتمعة وتُقدّم فهما مقارنا لما يشمله كل صك وما يتناوله من مواضيع أساسية.
    Alors j'y consens du moment que tu acceptes de limiter votre temps ensemble et que vous vous assurez que ça reste secret. Open Subtitles حينها سأوافق على هذا طالما سيقوم بالحدّ من الوقت الذي تقضوه سويًا وأن أضمن أن يظّل هذا سرًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد