ويكيبيديا

    "entamé à madrid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدأت في مدريد
        
    La Jordanie et Israël ont achevé avec succès le processus entamé à Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    Ma délégation souhaite réaffirmer l'engagement sincère du Liban en faveur du processus de paix entamé à Madrid en 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التــي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    Depuis lors, nous avons été témoins de nouveaux événements dans le processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en octobre 1991. UN وشهدنا، منذ ذلك الحين، تطورات أخرى في عملية السلم بالشرق اﻷوسط، التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Notre pays a suivi avec beaucoup d'espoir l'évolution du processus de paix entamé à Madrid en octobre 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Le processus de paix, entamé à Madrid en 1991, était, après tout, fondé à la fois sur les voies de négociation bilatérales entre Israël et ses voisins et sur la voie multilatérale. UN فعملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، كانت قائمة على المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها وكذلك على المسار المتعدد اﻷطراف.
    Le processus de paix entamé à Madrid est fondé sur ce principe. UN " وإن عملية السلام التي بدأت في مدريد قائمة على هذا المبدأ.
    PRÉAMBULE Dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en octobre 1991; UN في إطار عملية السلام للشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩١؛
    En outre, une paix juste et complète au Moyen-Orient ne sera pas possible sans la reprise du processus de paix entamé à Madrid en 1991. UN علاوة على ذلك، لن يكون السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط ممكناً إذا لم تستأنف عملية السلام التي كانت قد بدأت في مدريد في عام 1991.
    L'intolérance des ennemis de la paix a enlevé la vie à l'un des principaux champions du processus de paix entamé à Madrid en 1991. Nous ne devons pas tolérer que cet acte condamnable trouble la dynamique de dialogue entre les parties. Au contraire, cela devrait servir de catalyseur pour progresser dans le chemin déjà emprunté. UN إن تعصب أعداء السلام أودى بحياة أحد اﻷبطال الرئيسيين لعملية السلام التي بدأت في مدريد في ١٩٩١ ومع ذلك لا ينبغي أن نسمح لهذا العمل الخسيس أن يعوق دينامية الحوار بين اﻷطراف وعلى العكس يجب أن يكون هذا العمل حافزا لمواصلة الطريق الذي بدأته بالفعل.
    Le Groupe de travail sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, créé dans le cadre du processus multilatéral de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991, a été reconnu comme étant un cadre approprié pour discuter de toutes les questions importantes qui se rattachent à l'ordre du jour de la sécurité et de la maîtrise des armements dans la région. UN لقد تم الاعتراف بأن الفــريق العامل المتعــدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، المنشأ في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١، هو اﻹطار المناسب لمناقشة جميع المسائل الهامة المتصلة بجدول أعمال اﻷمن وتحديد اﻷسلحـــة على الصعيــد اﻹقليمــي.
    Israël a toujours été en faveur du principe des négociations directes sans conditions préalables comme cadre du processus de paix au Moyen-Orient. Ce principe a été à la base du processus de paix entamé à Madrid. UN فإسرائيل تدعو منذ زمن طويل الى مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة بوصفها اﻹطار الوحيد القادر على تحقيق تقدم نحو السلام في الشرق اﻷوسط وهذا المبدأ هو الذي شكل اﻷساس لعملية السلام التي بدأت في مدريد.
    115. M. KEANE (Etats-Unis d'Amérique) dit que son pays est résolu à réaliser une paix juste, durable et complète au Moyen-Orient grâce au processus de négociations entamé à Madrid. UN ١١٦ - السيد كين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن بلاده ملتزمة بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط من خلال عملية المفاوضات التي بدأت في مدريد.
    Nous appuyons le processus de paix entamé à Madrid en 1991 sous les auspices des États-Unis d'Amérique et de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques, qui vise à parvenir à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité de l'ONU et du principe de l'échange de territoires contre la paix. UN ونحن نساند عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ برعاية الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا باعتبارها محاولة لبلوغ تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط استنادا إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٣٣٨ )٣٧٩١( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991en vue d'aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأكدوا من جديد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في مدريد في عام 1991، والرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ووفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ولمبدأ الأرض مقابل السلام.
    Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991 en vue d'aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، مستهدفــة تحقيــق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991 en vue d'aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأعادوا التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، مستهدفــة تحقيــق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient entamé à Madrid en 1991, qui vise à assurer une paix globale, juste et durable dans la région conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد في عام 1991، مستهدفة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم بالمنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد