ويكيبيديا

    "entame" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدأت
        
    • وبدأ
        
    • يبدأ
        
    • يشرع
        
    • تباشر
        
    • ثم شرع
        
    • ينال
        
    • وتشرع
        
    La Commission entame l'examen de la question en entendant une déclaration du Président du Conseil des droits de l'homme. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال، واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    4. El Salvador entame la reconstruction alors que son économie est retombée au niveau atteint il y a un quart de siècle. UN ٤ - عندما بدأت السلفادور عملية إعادة البناء كانت القاعدة الاقتصادية على ما كانت عليه منذ ربع قرن.
    La Commission entame son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN بدأت اللجنة مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de M. von der Schulenburg et de S.E. M. Rishchynski. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد مايكل فون دير شولنبرغ وسعادة السيد غييرمو ريشنسكي.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de Mme Margaret Vogt et de S.E. M. Jan Grauls. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما كل من السيدة مارغريت فوغت وسعادة السيد يان غرولز.
    La Section 16 du Code pénal stipule que quiconque entame les préparatifs d'un crime international mais ne le mène pas à son terme sera punissable de tentative. UN وينص الفرع 16 من القانون الجنائي على أن من يبدأ في ارتكاب جريمة دولية دون أن يتمها، سوف يعاقب على الشروع في الجريمة.
    La Commission entame l'examen de la question. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen de ces points de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen du point 167 de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في البند 167 من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen du point 168 de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في البند 168 من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen du point 169 de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في البند 169 من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen du point 170 de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في البند 170 من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen du point 171 de l'ordre du jour. UN بدأت اللجنة نظرها في البند 171 من جدول الأعمال.
    La Commission entame l'examen de la question. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Conseil entame son examen de la question en entendant des exposés de M. Ladsous et Son Excellence Per Thöresson. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد لادسو ومعالي السيد بير توريسون.
    Le Conseil entame son examen de la question en entendant un exposé de M. Ladsous. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد لادسو.
    Le Conseil entame son examen de la question en entendant un exposé de M. Zarif. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ظريف.
    Notre équipe de basket entame sa saison aujourd'hui, la première étape sur le chemin de la finale de l'État ! Open Subtitles منتخبنا لكرة السلة يبدأ مباراته التمهيدية للموسم اليوم و هي أولى خطوات العودة إلى نهائيات الولاية
    La RENAMO a récemment proposé que les milices et formations paramilitaires gouvernementales soient démobilisées avant que l'on entame le rassemblement des troupes. UN واقترحت رينامو موخرا ضرورة حل الميليشيات الحكومية والتشكيلات شبه العسكرية قبل أن يبدأ تجميع القوات.
    Pour pouvoir procéder de la sorte, ma délégation estime qu'il importe que le Groupe de travail entame ses délibérations dès que possible. UN ولكي نمضي قدما على هذا المنوال، فإن وفدي يرى أن من المهم للفريق العامل أن يبدأ مداولاته بأسرع ما يمكن.
    Plusieurs ont demandé que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur ces questions. UN وطلبت عدد من الدول الأعضاء إلى مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في الأعمال الموضوعية بشأن هذه المسائل.
    Le Conseil continuera d'appuyer résolument le Tribunal spécial, dont le mandat se termine, ainsi que le Tribunal spécial résiduel qui entame ses activités. UN وسيواصل المجلس تقديم الدعم القوي إلى المحكمة الخاصة وهي تقترب من موعد إنجاز ولايتها وإلى المحكمة الخاصة المعنية بالنظر في القضايا المتبقية وهي تباشر مهامها.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Hervé Ladsous. UN ثم شرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد إيرفيه لادسو.
    L'utilisation abusive du régime d'asile, qui en entame la crédibilité; UN :: استغلال نظام اللجوء استغلالاً ينال من مصداقيته؛
    Le secrétariat du Groupe de travail entame un dialogue avec les parties ayant un rôle à jouer dans la visite en vue de prendre toutes les dispositions pratiques nécessaires pour assurer le bon déroulement de la mission. UN وتشرع أمانة الفريق العامل في حوار مع الأطراف المشاركة في الزيارة بهدف اتخاذ جميع التدابير العملية لتيسير المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد