Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Blix. | UN | قدم السيد بليكس إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن. |
Il a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Force, Lisa Buttenheim. | UN | وقدمت السيدة ليزا بوتنهايم، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة القوة، إحاطة إلى المجلس. |
Le Conseil a également entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe concernait l'assistance fournie aux personnes dans le besoin, tant en République arabe syrienne qu'à l'extérieur du pays. | UN | وقدمت وكيلة الأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن المساعدة المقدمة إلى المحتاجين داخل الجمهورية العربية السورية وخارجها، فقالت إن الحالة تفاقمت بفعل ازدياد أعمال العنف وظروف الشتاء القاسية. |
Le Conseil a entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur la situation en Haïti. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية بشأن الحالة في هايتي قدمها هادي العنابي اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de Mme Tagliavini. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة هايدي تاغليافيني. |
Le 29 avril, le Conseil a tenu un débat public sur le Moyen-Orient et entendu un exposé de M. Robert Serry, Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | في 29 نيسان/أبريل 2014، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الشرق الأوسط، واستمع إلى إحاطة من المنسق الخاص المعني بعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري. |
Le Comité spécial a également entendu un exposé de la Division militaire et du Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 5 - وقدمت الشعبة العسكرية ومركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إحاطات إلى اللجنة الخاصة عن السلامة والأمن في عمليات حفظ السلام. |
Il a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général et Chef de la Force, Lisa Buttenheim. | UN | وقدمت ليزا بوتنهايم، الممثلة الخاصة للأمين العام، ورئيسة قوة الأمم المتحدة، إحاطة إلى المجلس. |
Elle a aussi entendu un exposé de l'Union africaine sur la situation aux Comores. | UN | وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر. |
Le 27 juin, le Conseil a entendu un exposé de la Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique du Département des affaires politiques, Lisa Buttenheim. | UN | في 27 حزيران/يونيه، قدمت ليزا بوتنهايم، مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في الشرق الأوسط. |
Il a entendu un exposé de Haut Représentant Mirsolav Lajčak, qui a présenté au Conseil son troisième rapport sur la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقدم الممثل السامي، السيد ميروسلاف لايتشاك، إحاطة إلى المجلس عرض فيها تقريره الثالث إلى المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
À cette occasion, il a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Darfour, Jan Eliasson, sur l'évolution du processus de paix au Darfour. | UN | وفي تلك الجلسة، قدم يان إلياسون، المبعوث الخاص للأمين العام إلى دارفور، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المتعلقة بعملية السلام في دارفور. |
À sa 1e séance, le 4 septembre 2007, le Groupe a entendu un exposé de M. Andrew Whitley, Directeur du bureau qui représente l'Office, sur la situation financière et l'avenir de l'Office. | UN | وفي هذه الجلسة، قدم مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من تطورات. |
36. Le Comité a entendu un exposé de Silvia Pimentel sur la question de l'accès à la justice. | UN | 36 - قدمت سيلفيا بيمنتل إحاطة إلى اللجنة عن مسألة إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières le 6 juillet et ont entendu un exposé de M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, sur la situation en Afghanistan. | UN | اجتمع أعضاء مجلس الأمن في جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه وقدم كيريان برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى الأعضاء عن الحالة في أفغانستان. |
Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de Son Excellence M. Ismail Omar Guelleh, au cours duquel il a, entre autres, demandé au Conseil d'envisager sérieusement une mission de consolidation de la paix des Nations Unies après le conflit en Somalie. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية قدمها فخامة السيد اسماعيل عمر غله، طلب فيها، في جملة أمور، إلى مجلس الأمن أن ينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Margot Wallström. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في سياق النزاعات، مارغو وولستروم. |
Le Conseil a examiné, le 10 mars, la situation au Libéria et a notamment entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général, Ellen Margrethe Loj. | UN | اجتمع المجلس في 10 آذار/مارس للنظر في الحالة في ليبريا، واستمع إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام، إلين مارغريت لوي. |
Le Comité spécial a également entendu un exposé de la Division militaire et du Centre de situation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 5 - وقدمت الشعبة العسكرية ومركز العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إحاطات إلى اللجنة الخاصة عن السلامة والأمن في عمليات حفظ السلام. |
Il a également entendu un exposé de Frank von Hippel, professeur de relations publiques et internationales à l'Université de Princeton, portant sur la question des stocks mondiaux de matières fissiles. | UN | كما استمع إلى إحاطة من فرانك فون هيبل، أستاذ الشؤون العامة والدولية بجامعة برينستون، عن موضوع المخزونات العالمية للمواد الانشطارية. |
Le même jour, le Conseil a entendu un exposé de M. Javier Solana sur les activités de la force européenne au Tchad et en République centrafricaine. | UN | وفي اليوم نفسه، استمع المجلس إلى إحاطة من السيد خافيير سولانا عن أنشطة قوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le 13 mai, le Conseil a tenu d'autres consultations sur la République arabe syrienne, lors desquelles il a entendu un exposé de M. Lakhdar Brahimi, Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. | UN | وفي 13 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة مشاورات أخرى بشأن الجمهورية العربية السورية استمع خلالها إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية، الأخضر الإبراهيمي. |
Le Conseil et les représentants de ces pays ont entendu un exposé de M. Wolfgang Weisbrod-Weber, Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINURSO. | UN | واستمع المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، فولفغانغ فايسبرود - فيبر. |
À la suite de la signature, le 18 juin, de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières le 6 juillet et entendu un exposé de M. Bernard Miyet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | التقى أعضاء مجلس الأمن في 6 تموز/يوليه لإجراء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته واستمعوا إلى إحاطة قدمها السيد برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بعد توقيع اتفاق لوقف أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا في 18 حزيران/يونيه. |
Le 5 mai, le Comité a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit. | UN | ٧ - وفي 5 أيار/مايو، استمعت اللجنة إلى إحاطتين من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |