ويكيبيديا

    "enterrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدفونة
        
    • المدفونة
        
    • دفن
        
    • ودُفنوا
        
    • مدفونين
        
    • المدفونين
        
    • دفنها
        
    • دفنهم
        
    • دفنوا
        
    • دفنتا
        
    • دُفنت
        
    • دفنت
        
    • ودفنت
        
    • ودفنوهن
        
    Selon Borren, ils ont trouvé leurs portes enterrées, comme la nôtre. Open Subtitles نعم.قال بورين أن بوابات الاسشين والقولين اكتشفت مدفونة ,مثلنا.
    Des retenues d'eau et des citernes enterrées ont été également réalisées dans plusieurs régions. UN وأُنجز أيضا مستجمعات مياه وخزانات مدفونة في مناطق عدة.
    Les matières enterrées sont comptabilisées depuis 1973 mais aucune donnée n'est disponible pour les 10 années précédentes. UN ويحتفظ بسجل للمواد المدفونة منذ عام 1973، ولكن لا تتوافر معلومات عن السنوات العشر السابقة على هذا التاريخ.
    Les proches des personnes disparues ont le droit d'exiger le marquage et la protection des lieux où les personnes disparues ont été enterrées. UN ولأقارب المفقود الحق في المطالبة بأن يكون مكان دفن الفقيد معلَّماً ومحمياً.
    Ces personnes ont par la suite disparu et auraient été exécutées et enterrées dans des fosses communes dans les environs d'Aden. UN وقد اختفى أولئك اﻷشخاص فيما بعد. ويُزعم أنهم أُعدموا ودُفنوا في مقابر جماعية حول عدن.
    22 femmes enterrées dans le jardin de l'agresseur. Open Subtitles تم العثور علي 22 امرأة مدفونين في ساحة منزل السفاح الخلفية
    On ne sait toujours pas combien de personnes sont enterrées dans l'ensemble du Kosovo, quels sont les endroits où peuvent se trouver les fosses communes ni les noms des personnes qui y sont ensevelies. UN وما زال مجهولا عدد الأشخاص المدفونين في جميع أنحاء كوسوفو، والأماكن التي قد توجد فيها مدافنهم، ومن دفن فيها.
    Ces fioles ont souvent été enterrées dans les corbillards de très vieilles demeures. Open Subtitles وكثيرا ما تم العثور على زجاجات ساحرة مدفونة في سمع المنازل القديمة جدا.
    Au bout d'un moment, il y avait des centaines de milliards d'arbres enterrés dans la terre, des forêts enterrées sur toute la terre. Open Subtitles و في الأخير, كانت هناك مئات مليارات الأشجار مدفونة في الأرض غابات مطمورة في كل أنحاء الأرض.
    Les choses les plus puissantes sont enterrées si profondément en nous car nous ne les accepterions pas, à moins que nous ne nous libérions. Open Subtitles الافكار القوية مدفونة في داخلنا ولهذا نحن لا نتقبلهم إلا أذا سمحنا لها
    C'était peut-être mieux que ces choses restent enterrées. Open Subtitles رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة
    Les têtes ont été enterrées à proximité. Open Subtitles بقايا الرؤوسِ وُجِدَت مدفونة على بعد ميل مِنْ موقع القتلَ
    Les matières enterrées sont comptabilisées depuis 1973 mais aucune donnée n'est disponible pour les 10 années précédentes. UN ويحتفظ بسجل للمواد المدفونة منذ عام 1973، ولكن لا تتوافر معلومات عن السنوات العشر السابقة على هذا التاريخ.
    Ils ne sont pas utilisables pour l'enlèvement de mines enterrées; UN وهو قليل الفائدة في حالة اﻷلغام المدفونة.
    Le Yémen fait également face au problème des mines enterrées en profondeur et recouvertes de dunes de sable de deux à six mètres de hauteur. UN ويواجه اليمن أيضاً مشكلة الألغام المدفونة في العمق، والمغطاة بطبقة من رمال الكثبان يتراوح سمكها بين مترين وستة أمتار.
    Les proches des personnes disparues ont le droit d'exiger le marquage des lieux de sépulture et d'exhumation où les personnes disparues ont été enterrées ou exhumées. UN ولأقارب المفقود الحق في المطالبة بأن يكون مكان دفن الفقيد معلَّماً ومحمياً.
    Il s'agirait en majorité de civils, car ils n'auraient été enterrés qu'après identification des corps par les familles. 17 personnes auraient été enterrées dans une fosse commune, en zone Musaga, et leurs corps exhumés puis enterrés de façon plus décente. UN وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم. ووردت أنباء عن دفن 17 شخصا في قبر جماعي، في منطقة موساغا، حيث استخرجت جثثهم ليعاد دفنها بطريقة لائقة أكثر.
    Après une analyse anthropologique et un examen ADN, elle aurait conclu que ces corps étaient ceux de 8 personnes, dont 2 mineurs, qui avaient été exécutées par balles et enterrées superficiellement. UN وقد خلص فريق البحث، بالاستناد إلى تحليلات أنثروبولوجية وتحليلات الحمض النووي، إلى أن الرفات هو لثمانية أشخاص، من بينهم قاصران، أعدموا رمياً بالرصاص ودُفنوا بشكل سطحي.
    Selon certaines allégations, plusieurs centaines de personnes disparues auraient été enterrées dans la région, mais les experts srilankais n'ont retrouvé que 13 autres dépouilles mortelles. UN وعلى الرغم من مزاعم وجود عدة مئات من الأشخاص المختفين مدفونين في هذه المنطقة، فإن خبراء الطب الشرعي السريلانكيين لم يتمكنوا من العثور إلا على جثث 13 شخصاً آخرين.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    Au cours de ces événements, plusieurs dizaines de milliers de personnes ont été massacrées puis enterrées collectivement dans des charniers disséminés dans plusieurs localités du Kivu. UN وخلال هذه اﻷحداث، تم إفناء عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الذين تم دفنهم جماعيا في حفر منتشرة في نواح عديدة من كيفو.
    D'autres personnes soupçonnées de rébellion ont été enterrées vivantes à Kitambo et à Masina. UN وهناك أشخاص آخرون، مشتبه في كونهم من المتمردين، دفنوا أحياء في كيتمبو ومسينا.
    Ils ont établi que les corps sont ceux de deux femmes de 30 ans environ qui ont été enterrées il y a 10 ans. Open Subtitles لقد تأكدوا من أن الجثتين كانتا لسيدتين بعمر 30 تقريبا و دفنتا قبل 10 سنوات
    Ils ont des machines enterrées, loin sous la surface... leur permettant de rassembler leur énergie télépathique. Open Subtitles لديهم ماكينات دُفنت عميقاً تحت السّطح التى تسمح لهم بتركيز قوتهم على التخاطر
    Des fonctionnaires locaux ont indiqué qu'elles avaient été enterrées le jour où on les avait trouvées. UN وذكر مسؤولون محليون أن هذه الجثث دفنت في نفس اليوم الذي عثر فيه عليها.
    Celles dont on découvrait qu'elles avaient une maladie étaient tuées et enterrées en un lieu tenu secret. Un jour, une nouvelle venue a été mise dans la petite chambre près de la mienne. UN ومن وجدت بيننا مصابة بمرض قتلت ودفنت في مكان غير معروف وفي أحد اﻷيام وضعت فتاة جديدة في الغرفة المجاورة لي.
    Les soldats ont battu plusieurs des filles, les ont poussées dans l'eau, ont rempli la mare de terre et les ont enterrées vivantes. UN وأخذ الجنود يضربون عددا من الفتيات ثم دفعوا بهن إلى الماء وأهالوا التراب إلى البركة ودفنوهن أحياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد