ويكيبيديا

    "enthousiasme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماس
        
    • حماس
        
    • حماسة
        
    • الحماسة
        
    • بحماس
        
    • حماستك
        
    • حماسك
        
    • حارا
        
    • متحمس
        
    • الإثارة
        
    • بحرارة
        
    • حار
        
    • متحمسة
        
    • حماسا
        
    • تحمس
        
    En outre, mon gouvernement est encouragé par l'enthousiasme manifesté par les Etats Membres à l'égard de ce rapport. UN وفضلا عن ذلك، مما يبهج حكومة بلدي أن ترى الحماس الذي تبديه الدول اﻷعضاء اﻷخرى تجاه هذا التقرير.
    Le programme a été bien accueilli et a suscité un grand enthousiasme parmi ses bénéficiaires. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.
    L'enthousiasme de Serena est le signal pour de mauvaises idées. Open Subtitles حماس سيرينا مثل اشارة الوطواط بالنسبة للافكار السيئة
    C'est pourquoi s'agissant de la paix dans cette région, elle n'entend pas faire montre d'un enthousiasme précipité ni d'un optimisme injustifié. UN وهذا هو السبب في أنه عندما يتعلق اﻷمر بالسلم في هذه المنطقة فإنها لا تعرب عن حماس بالغ أو تفاؤل ليس له ما يبرره.
    Dernièrement, les États Membres ont manifesté un enthousiasme de plus en plus vif pour la restructuration du Conseil de sécurité. UN إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أخذت تبدي في اﻵونة اﻷخيرة حماسة ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    Je dois vous dire que ce débat - suscite beaucoup d'enthousiasme. Open Subtitles يجب أن أخبركم, هذه المناظرة تثير الكثير من الحماسة
    La Colombie a offert d'abriter le onzième Sommet, proposition qui a été acceptée avec enthousiasme par acclamation. UN عرضت كولومبيا استضافة مؤتمر القمة الحادي عشر في عام ١٩٩٥ ولقي الاقتراح الترحيب بحماس وباﻹجماع.
    Au Kirghizistan, les célébrations du millénaire du Manas se sont déroulées dans un grand enthousiasme. UN وجرى الاحتفال في قيرغيزستان بالألفية الأولى لظهور ملحمة ماناس بكثير من الحماس.
    Sans éducateurs capables de promouvoir parmi les étudiants la compréhension et l'enthousiasme nécessaires, les stratégies et les plans seront sans effet. UN ولن تحقق الاستراتيجيات والخطط أي تأثير ما لم يوحد مدرسون قادرون على إثارة الحماس والفهم الضروريين لدى الطلاب.
    Certains m'ont été légués par un mentor qui partageait le même enthousiasme que moi. Open Subtitles وبعض منها مرر الي عن طريق المراقب الذي يشاركني بنفس الحماس.
    J'adore l'enthousiasme, les gars, mais je ne laisse pas le mec qui veut transporter l'argent s'occuper du transport de l'argent. Open Subtitles أحب الحماس يا فتيان لكن لا أدع الرجل الذي يريد حمل المال يكون مسؤولا عن حمله.
    Ils mangent les menteurs avec autant d'enthousiasme que les honnêtes. Open Subtitles يأْكلون الكذابين بنفس الحماس الذى يأكلون بة المخلصون
    L'enthousiasme et l'expérience des femmes n'ont pas été appliqués à la gestion de l'environnement et aux prises de décisions à ce sujet. UN فما جلبته المرأة من حماس وخبرة لم يجد سبيلا إلى عملية اتخاذ القرارات والادارة في مجال البيئة.
    Chacun sait que l'enthousiasme de la jeunesse doit être canalisé dans l'intérêt général. UN ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة.
    Cependant, cette approche n'a pas suscité un enthousiasme total, une approche qui, comme nous l'ont rappelé certains collègues, a fonctionné au milieu des années 90. UN ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء.
    Du manque d'enthousiasme ou d'intérêt des hommes aux questions de la promotion de la femme; UN عدم حماس أو اهتمام الرجال إزاء المسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة؛
    L'augmentation du taux d'achèvement des études et l'enthousiasme engendré par le projet sont remarquables. UN وقد أدى المشروع إلى ارتفاع ملحوظ في نسبة إتمام الدراسة في صفوف التلاميذ وأثار حماسة كبيرة.
    L'enthousiasme suscité par ces initiatives a encouragé l'Office à solliciter des fonds pour financer des activités analogues dans d'autres camps. UN وقد شجعت الحماسة لهذه اﻷنشطة، على اتخاذ قرار بالبحث عن تمويل ﻷنشطة مماثلة في مخيمات أخرى.
    Les Îles Salomon, qui ont suivi de près le processus d'Ottawa, ratifieront avec enthousiasme le traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن جزر سليمان، التي تتابع عن كثب عملية أوتاوا، ستوقﱢع بحماس على معاهـــدة حظر الألغـــام الأرضية المضادة للأفراد.
    Car tu vas mettre en marche ton cerveau pour trouver une bonne raison avec autant d'enthousiasme que lorsque tu travaille avant tout. Open Subtitles لأنك ستركز على ايجاد سبب جيّد بقدر حماستك كما فعلت عندما شققت طريقك بشكل سئ لهذه الوظيفة
    S'il vous plait, dites-moi qu'en dépit de votre enthousiasme pour la magie, vous avez découvert quelque chose pour aider à avancer dans l'affaire. Open Subtitles من فضلك اخبرني أنه على الرغم حماسك للسحر انك قد اكتشفت شيئا ذا قيمة يمكن أن يساعد في تحريك هذه القضية إلى الأمام
    Qu'il me soit maintenant permis de saluer avec enthousiasme les initiatives du Groupe des États d'Amérique centrale visant à renforcer l'unité centraméricaine. UN وأرجو في هذا الوقت أن أرحب ترحيبا حارا بمبادرات مجموعة بلدان أمريكا الوسطى التي تستهدف تدعيم وحدة أمريكا الوسطى.
    On vous trouve taciturne, sans enthousiasme, et ça nous inquiète. Open Subtitles نظن بأنك قليل الكلام وغير متحمس نحن متضايقون
    Apparue il y a plus de 20 ans, cette idée a suscité beaucoup d'espoirs et d'enthousiasme. UN ومنذ نشأة هذه الفكرة منذ أكثر من عقدين، ولَّدَت قدراً هائلاً من الإثارة والأمل.
    Nous applaudissons avec enthousiasme au courage et à la lucidité démontrés par cette initiative audacieuse. UN ونحن نحيي بحرارة بالغة شجاعة وبصيرة هذه الخطوة الشجاعة.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    À cet égard, la République de Corée accueille avec beaucoup d'enthousiasme la création de la nouvelle entité pour l'égalité des sexes. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كوريا متحمسة لإنشاء كيان جديد للشؤون الجنسانية.
    L'enthousiasme particulier que plusieurs pays et leurs dirigeants, en particulier le Président Chirac, ont manifesté pour le sujet est extrêmement encourageant. UN وأكثر ما يبعث على الأمل هو إبداء عدة بلدان وقادتها، لا سيما الرئيس شيراك، حماسا خاصا لهذا الموضوع.
    Il existe aujourd'hui beaucoup d'enthousiasme et beaucoup d'espoirs que le NEPAD, bien qu'il n'en soit qu'à ses premiers pas, résoudra d'un coup tous les problèmes auxquels se heurte le continent. UN وثمة تحمس كبير وتوقعات عالية بأن الشراكة، سوف تحل جميع المشاكل التي تواجهها القارة نهائيا، رغم حداثة عهدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد