La Convention, premier accord multilatéral qui interdise une catégorie entière d'armes, inclut des dispositions détaillées de vérification. | UN | وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق. |
Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. | UN | والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج. |
Cet accord inédit et remarquable a été le premier, comme nous le savons tous, à interdire complètement et d'une manière vérifiable une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وكان ذلك اتفاقاً رائعاً لم يسبق له مثيل وأول واحد كما نعلم جميعاً يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة يمكن التحقق منها. |
Un peu de bonheur vaut mieux qu'une vie entière d'autre chose. | Open Subtitles | بعضالسعادة.. أفضل من عمرٍ كامل من أي شيء آخر. |
Par son application, l'espace restera exempt d'une catégorie entière d'armes spatiales, à savoir les armes antimissile. | UN | وتطبيق نظام العالمية سوف يجعل الفضاء الخارجي خالياً من فئة بأكملها من الأسلحة الفضائية - الأسلحة المضادة للقذائف. |
Pour la première fois dans l'histoire, nous avons réellement le moyen de débarrasser le monde d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ، نستطيع أن نخلِّص العالم فعلياً من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
C'est pourquoi nous demandons instamment qu'une solution soit trouvée sur une base bilatérale et qu'une catégorie entière d'acteurs internationaux ne soit pas laissée hors de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | ولهذا السبب فإننا نحث على إيجاد حل على أساس ثنائي، وعلى ألا تستبعد تغطية المحكمة لفئة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية. |
Nous accordons une importance particulière à ceux d'entre eux qui interdisent une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | ونولي أهمية خاصة للصكوك التي تحظر فئات كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cet instrument est le premier à prévoir un régime rigoureux de vérification internationale applicable à une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | وتعد المعاهدة أول معاهدة تكفل وجود نظام دولي قوي للتحقق من تدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Cette convention interdit une catégorie tout entière d'armes de destruction de masse. | UN | وتحظر اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية طائفة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
Cette convention interdit une catégorie tout entière d'armes de destruction de masse. | UN | وتحظر اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية طائفة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
Elle apporte en effet un gain de sécurité pour tous les États grâce à l'élimination totale d'une catégorie entière d'armes de destruction massive. | UN | والواقع أنها تحقق كسبا أمنيا لجميع الدول بقضائها المبرم على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
Avec le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (FNI), nous avons aboli une classe entière d'armes nucléaires. | UN | وبمعاهدة القوات النووية المتوسطة المدى استطعنا إزالة فئة كاملة من الأسلحة النووية. |
Elle interdit une catégorie entière d'armes et comporte des dispositions novatrices sur l'aide aux victimes et la coopération internationale. | UN | وتحظر طائفة كاملة من الأسلحة، وتوفر إطارا شاملا لإزالتها، وتتضمن أحكاما رائدة بشأن مساعدة الضحايا والتعاون الدولي. |
Apporter moi la bouteille entière d'anti acide gastrique maintenant. | Open Subtitles | فقط أحضر لي زجاجة كاملة من مضادات الحموضة الآن |
Et si vous prenez une bouteille entière d'anti acide gastrique, votre estomac va exploser. | Open Subtitles | وإذا كان لديكي زجاجة كاملة من مضادات الحموضة معدتك ستنفجر حسنا ؟ |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en tant qu'organisation internationale chargée de l'interdiction et de la destruction d'une catégorie entière d'armes de destruction massive, a joué un rôle très important dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن هذه المنظمة، وهي منظمة دولية مكلفة بحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتدمير تلك الفئة، تضطلع بدور بالغ الأهمية في النهوض بالسلم والأمن الدوليين. |
Grâce à cet instrument, la Russie et les États-Unis d'Amérique ont éliminé une catégorie entière d'armes balistiques, à savoir les missiles basés au sol d'une portée comprise entre 500 et 5 500 km. | UN | فنتيجة لهذه المعاهدة، دمر الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية تدميرا تاما فئة كاملة من قذائفهما المتمركزة أرضا والتي يتراوح مداها ما بين 500 و 500 5 كيلومتر. |
Et certainement pas en étant une femme responsable de l'éducation d'une génération entière d'étudiants. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس إن كنت امرأة مسؤولة عن تعليم جيل كامل من طلاب الحقوق |
Et certainement pas en étant une femme responsable de l'éducation d'une génération entière d'étudiants. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس إن كنت امرأة مسؤولة عن تعليم جيل كامل من طلاب الحقوق |
J'imagine que ton principal problème est le partage de ton temps afin de regarder la saison entière d'une nouvelle série. | Open Subtitles | أتوقع أن همك الرئيسي هو الإلتزام الزمني لمشاهدة موسم كامل من مسلسل جديد |
Même si l'intérêt militaire de ces engins était contestable et sans commune mesure aucune avec les conséquences humanitaires qu'avait leur emploi, la renonciation à une catégorie entière d'armes relèverait néanmoins du désarmement. | UN | ولو أن الفعالية العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مشكوك فيها ولا تتناسب إطلاقاً مع النتائج اﻹنسانية لاستخدامها فإن التخلي عن فئة بأكملها من اﻷسلحة يظل مع ذلك يمثل إجراء لنزع السلاح. |