ويكيبيديا

    "entité commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كيان تجاري
        
    • الكيان التجاري
        
    • الكيانات التجارية
        
    • كيانا تجاريا
        
    De même, aucune entité commerciale ne devrait publier une déclaration notoirement fausse. UN وبالمثل لا ينبغي لأي كيان تجاري أن يصدر بيانا من المعروف أنه غير صادق.
    Une entité commerciale publique, la Telecommunication Tokelau Corporation a été créée pour exploiter les réseaux de communication. UN وأنشئ كيان تجاري مملوك للحكومة، هو شركة توكيلاو للاتصالات السلكية واللاسلكية، لتشغيل نُظم تلك الاتصالات.
    Si l'exemption visant les conventions de compensation globale était élargie à l'industrie et au commerce, cependant, toute entité commerciale pourrait se soustraire aux effets de l'article 11, ce qui nuirait à l'essence même du projet de convention. UN ولكن إذا امتد الاستثناء المتعلق باتفاقات المعاوضة إلى الصناعة والتجارة، أصبح بإمكان أي كيان تجاري أن يتهرب من آثار المادة 11، وهذا ما يقضي على جوهر مشروع الاتفاقية من أساسه.
    L'établissement de crédit doit vérifier l'existence et les activités de la société ou de l'entité commerciale. Dans le cas de comptes importants détenus par des sociétés, il convient aussi d'obtenir un état financier. UN وينبغي للمؤسسات الائتمانية التحقق من وجود الشركة أو الكيان التجاري وطبيعة عملهما؛ وفيما يتعلق بحسابات الشركات الكبرى، يجب الحصول أيضا على بيان مالي.
    Nom de l'entité commerciale UN اسم الكيان التجاري
    6. Un emploi, une activité de consultant, une fonction de directeur ou tout autre poste occupé au cours des cinq dernières années, rémunéré ou non, dans une entité commerciale ayant un intérêt dans l'objet de la réunion ou des travaux, ou une négociation en cours concernant un emploi éventuel ou une autre association avec une telle entité commerciale. UN 6 - العمل الوظيفي أو الخبرة الاستشارية، أو تولي منصب مدير أو أي منصب آخر خلال السنوات الخمس المنصرمة، سواء كان ذلك مقابل أجر أو بدونه، في أي كيان تجاري له مصلحة في موضوع الاجتماع أو العمل، أو الدخول في مفاوضات مستمرة بشأن عمل مرتقب أو أي ارتباطات أخرى مع هذا الكيان التجاري.
    Aucune différence ne devrait être faite entre une organisation de satellites publique qui a été privatisée et une autre entité commerciale. UN وفي حالة المؤسسات الساتلية المخوصصة، لا ينبغي التفريق بينها وبين الكيانات التجارية الأخرى.
    Une entité commerciale a indiqué avoir reçu paiement de biens vendus à des sociétés situées en Iran au moyen de lettres de crédit émises par une banque iranienne de ce genre. UN وأبلغ كيان تجاري بأنه تلقى مبالغ مالية مقابل بضائع بيعت إلى شركات توجد في جمهورية إيران الإسلامية عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن أحد هذه المصارف الإيرانية.
    La gestion de l'exécution des marchés implique la supervision, la surveillance et la gestion indépendantes et objectives d'un contrat passé entre l'Organisation et une entité commerciale. UN وتستلزم إدارة الالتزام بالعقود الرقابة المستقلة والموضوعية والرصد والإدارة المؤسسية لأي عقد يبرم بين المنظمة وأي كيان تجاري.
    En tant que plus importants contributeurs en termes d'aide publique et principale entité commerciale au niveau mondial, l'Union européenne et ses États membres sont bien placés pour poursuivre ces objectifs. UN وباعتبار أن الاتحاد الأوروبي هو أكبر جهة تقدم المساعدات الرسمية وأكبر كيان تجاري في العالم، فإن ذلك يجعله هو والدول الأعضاء مؤهلا لتحقيق هذه الأهداف.
    - Documents délivrés par une entité commerciale authentique mais contenant des irrégularités liées à leur délivrance; UN - أو وجود مستندات صادرة عن كيان تجاري حقيقي ولكن هناك مخالفات في كيفية إصدارها؛
    Il convient de distinguer " l'utilisation commerciale " du nom et de l'emblème de leur " utilisation par une entité commerciale " [voir le principe général c)]. UN أما " الإستخدام التجاري " للإسم والشعار فينبغي أن يميز عن " إستخدام كيان تجاري للإسم والشعار " (أنظر المبدأ العام (ج)).
    Dans la version actuelle, le terme " exclusivement " auquel il est fait référence dans le principe général f) vise à inclure plus d'une entité commerciale. UN ومقصود بعبارة " إستعمال خالص " المشار إليها في المبدأ العام (و)، وفقاً لصياغته، أن يشمل أكثر من كيان تجاري واحد.
    g) Dans la version actuelle, le terme < < exclusivement > > auquel il est fait référence dans le principe général énoncé au paragraphe 16 f) vise à inclure plus d'une entité commerciale. UN (ز) ويقصد بعبارة " بصفة مقصورة " المستخدمة في المبدأ العام 16 (و)، أن تشمل أكثر من كيان تجاري.
    2. Nom de l'entité commerciale UN 2- اسم الكيان التجاري
    2. Nom de l'entité commerciale UN 2 - اسم الكيان التجاري
    2. . Nom de l'entité commerciale UN 2- اسم الكيان التجاري
    Dans ce contexte, on entend par " entité commerciale " toute entreprise, association (par exemple une association commerciale), organisation ou autre entité ayant des intérêts commerciaux. UN ويعني " الكيان التجاري " ، أية شركة أو اتحاد (مثلاً رابطة عمالية) أو منظمة أو أي كيان آخر، مهما كانت طبيعتها أو طبيعته، لديه أو لديها مصالح تجارية.
    Il suffit d'indiquer le nom de l'entité commerciale et la nature de l'intérêt, sans préciser les montants (mais vous pouvez le faire si vous estimez que ces renseignements sont pertinents pour évaluer l'intérêt en jeu). UN والمطلوب فقط الكشف عن اسم الكيان التجاري وطبيعة المصلحة فقط ولا لزوم لتحديد أية مبالغ (علماً بأنها قد تحدد إذا ما اعتبرتها مهمة لتقييم مصلحة).
    2. Nom de l'entité commerciale UN 2 - اسم الكيان التجاري
    La recommandation tendant à ce que les entreprises publiques soient couvertes par le régime commercial de l'insolvabilité peut être controversée dans certains pays, mais l'opinion générale a été que lorsqu'une entreprise publique fonctionne comme une entité commerciale, elle doit être soumise à la même législation sur l'insolvabilité que les autres entités commerciales. UN وعلى الرغم من أن التوصية بادراج المنشآت التي تملكها الدولة ضمن نطاق قانون إعسار تجاري قد تكون موضع خلاف في بعض البلدان، فان الرأي العام كان أن المنشآت التي تملكها الدولة - اذا كانت تعمل بوصفها كيانات تجارية- ينبغي أن تخضع لقانون الإعسار نفسه مثل غيرها من الكيانات التجارية.
    Sur des points de rédaction, on a suggéré de supprimer les mots " qu'il soit une personne physique ou une entité commerciale " et de remplacer " l'invalidation " par les mots " la privation de tout effet juridique " . UN وشملت بعض الاقتراحات الصياغية الأخرى حذف العبارة " سواء كان شخصا طبيعيا أو كيانا تجاريا " والاستعاضة عن الكلمة " بطلان " بعبارة على غرار " عدم وجود مفعول قانوني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد